"pendant la période du mandat" - Translation from French to Arabic

    • خلال فترة الولاية
        
    • أثناء فترة الولاية
        
    • لفترة الولاية
        
    Ce matériel est destiné aux 445 civils et 3 300 militaires devant être mis en poste pendant la période du mandat en cours. UN والمعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم اﻷفراد اﻹضافيين البالغ عددهم ٤٤٥ فردا مدنيا و٨٠٠ ٣ فرد عسكري سيتم وزعهم خلال فترة الولاية الحالية.
    56. Aucun crédit n'est prévu à cette rubrique pendant la période du mandat en cours. UN ٥٦ - لم يدرج أي اعتماد لاقتناء معدات تجهيز البيانات خلال فترة الولاية الحالية.
    L'on avait prévu 16 voyages pour un coût total de 20 600 dollars, mais le coût effectif a été plus élevé, et 17 voyages ont été effectués pendant la période du mandat pour assurer la liaison et mener des consultations sur la cessation de la Mission et sur les dispositions concernant les services contractuels. UN ورصد اعتماد ﻟ ١٦ رحلة بتكلفة مجموعها ٦٠٠ ٢٠ دولار. غير أن التكلفة الفعلية كانت أعلى، وتم الاضطلاع ﺑ ١٧ رحلة خلال فترة الولاية للاتصال والتشاور بشأن إنهاء البعثة وترتيبات الخدمات التعاقدية.
    Les économies réalisées résultaient de la réduction du nombre d'observateurs militaires et d'observateurs de police dans la zone de la mission pendant la période du mandat. UN نجمت الوفورات عن وجود عدد أقل من المقرر من المراقبين العسكريين والقائمين بأعمال الرصد من رجال الشرطة في منطقة البعثة في أثناء فترة الولاية.
    Les conseillers de police ont poursuivi la formation des membres de la Police nationale dans tous les districts et les 125 membres de l'Unité antiémeute de la Mission sont restés prêts à intervenir pendant la période du mandat examiné ici en cas de perturbation majeure de l'ordre public en zone urbaine, ce qui a permis à leurs homologues timorais de poursuivre leur formation. UN وقد واصل مستشارو الشرطة عملية توجيه أفراد شرطة تيمور - ليشتي الوطنية في جميع المقاطعات، وظلت وحدة الشرطة لمكافحة الشغب التابعة للبعثة والتي تضم 125 فردا متاحة أثناء فترة الولاية الحالية للاستجابة لأي اضطرابات مدنية كبرى في المناطق الحضرية، مما مكَّن النظراء التيموريين من تلقي مزيد من التدريب.
    4. Les économies réalisées s'expliquent par le fait que l'effectif déployé pendant la période du mandat a été inférieur aux prévisions. UN ٤ - ونجمت الوفورات عن وزع عدد من أفراد الوحدات الى البعثة أقل مما كان مقرر أصلا لفترة الولاية.
    Le Comité a été informé que ces reports résultaient du fait que les crédits n'avaient pas été engagés pendant la période du mandat, car l'on ne disposait pas des chiffres touchant les coûts y afférents du fait de longs retards dans le traitement interne des pièces comptables. Cette explication ne satisfait pas le Comité, et celui-ci compte que des mesures seront prises pour éviter que la situation ne se reproduise. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه المبالغ المرحلة نشأت عن عدم الالتزام بأموال خلال فترة الولاية إذ أن التكاليف ذات الصلة لم تكن متاحة قبل ذلك بسبب حالات التأخير الطويل في تجهيز القسائم الداخلية وترى اللجنة أن هذا التفسير غير مرض وتأمل في أن يتم اتخاذ إجراء لتجنب أن يتكرر ذلك في المستقبل.
    31. Le nombre de véhicules loués pendant la période du mandat a été inférieur aux prévisions initiales, du fait de l'étude détaillée des opérations de transport entreprise. UN ٣١ - وتم استئجار عدد أقل من المركبات خلال فترة الولاية عما كان مقدرا أصلا نتيجة الاستعراض الشامل لعمليات النقل الذي تم القيام به.
    Le Conseil de sécurité demande que lui soit soumis, d'ici au 30 juin 2010, un rapport de synthèse qui évalue les progrès accomplis pendant la période du mandat actuel du Coordonnateur de haut niveau. UN ويطلب مجلس الأمن أن يُقدم إليه بحلول 30 حزيران/يونيه 2010 تقرير مرحلي عما أُحرز من تقدم خلال فترة الولاية الحالية للمنسق الرفيع المستوى.
    Le Conseil de sécurité demande que lui soit soumis, d'ici au 30 juin 2012, un rapport de synthèse qui évalue les progrès accomplis pendant la période du mandat actuel du Coordonnateur de haut niveau. UN ويطلب مجلس الأمن تقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز خلال فترة الولاية الحالية للمنسق الرفيع المستوى بحلول 30 حزيران/يونيه 2012 .
    < < Le Conseil souhaite qu'un rapport complet lui soit soumis d'ici au 30 juin 2011 sur les progrès accomplis pendant la période du mandat en cours du Coordonnateur. > > UN " ويطلب المجلس تقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز خلال فترة الولاية الحالية للمنسق الرفيع المستوى بحلول 30 حزيران/يونيه 2011 " .
    < < Le Conseil demande que lui soit soumis, d'ici au 30 juin 2012, un rapport de synthèse qui évalue les progrès accomplis pendant la période du mandat actuel du Coordonnateur. > > UN " ويطلب المجلس تقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز خلال فترة الولاية الحالية للمنسق الرفيع المستوى بحلول 30 حزيران/يونيه 2012 " .
    Le Conseil de sécurité demande que lui soit soumis, d'ici au 10 décembre 2010, un rapport sur les progrès accomplis pendant la période du mandat actuel du Coordonnateur de haut niveau. UN ويطلب مجلس الأمن تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة الولاية الحالية للمنسق الرفيع المستوى بحلول 10 كانون الأول/ديسمبر 2010. (توقيع) أو. جوي أوغو
    Le Comité contre le terrorisme a présenté en 2009 son rapport intérimaire (S/2009/289) au Conseil de sécurité et a reçu un rapport de la Direction exécutive (S/2010/569) sur les activités qu'elle a menées pendant la période du mandat. UN 2 - وقدمت لجنة مكافحة الإرهاب تقريرها المؤقت (S/2009/289) إلى المجلس في حزيران/يونيه 2009، وتلقت تقريراً من المديرية التنفيذية (S/2010/569) عن أعمالها خلال فترة الولاية.
    Le Conseil de sécurité souhaite qu'un rapport complet lui soit soumis d'ici au 30 juin 2011 sur les progrès accomplis pendant la période du mandat en cours du Coordonnateur de haut niveau. UN ويطلب مجلس الأمن تقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز خلال فترة الولاية الحالية للمنسق الرفيع المستوى بحلول 30 حزيران/يونيه 2011 .
    Le nombre moyen d'agents de la police civile était de 257 pendant la période du mandat, alors que les prévisions de dépenses étaient fondées sur le déploiement intégral des effectifs autorisés, soit 300 agents. UN وبلغ متوسط عدد أفراد الشرطة المدنية ٢٥٧ لفترة الولاية بينما استندت تقديرات التكاليف إلى النشر الكامل لقوة قوامها ٣٠٠ شرطي.
    Cela est dû au fait que a) le personnel a été engagé à un niveau de salaire plus bas, et b) le taux de change effectif a été en moyenne de 16,4 gourdes pendant la période du mandat, alors que pour établir le barème des traitements du personnel local l'on avait compté sur un taux de 12,7 gourdes. UN ويعزى هذا إلى ما يلي: )أ( تعيين الموظفين على مستويات منخفضة من المرتبات؛ )ب( كان متوسط أسعار الصرف الفعلية ١٦,٤ غورد لفترة الولاية بينما كان المعدل المستخدم لتحديد جدول المرتبات المحلية هو ١٢,٧ غورد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more