"pendant la période examinée" - Translation from French to Arabic

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة المستعرضة
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • وخلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • أثناء الفترة قيد الاستعراض
        
    • خلال الفترة التي يشملها التقرير
        
    • في الفترة قيد الاستعراض
        
    • وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض
        
    • خلال الفترة المبلغ عنها
        
    • خلال فترة الإبلاغ
        
    • خلال كل فترة
        
    • في الفترة المشمولة بالتقرير الحالي
        
    L'accès à la partie occidentale du djebel Marra au Darfour central est demeuré impossible pendant la période examinée. UN وقد بقي الوصول متعذرا إلى منطقة غرب جبل مرة في وسط دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Objectif atteint : tenue de 8 réunions tripartites pendant la période examinée UN أُنجز: عُقدت 8 اجتماعات ثلاثية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Pays et territoires ayant bénéficié de l'assistance électorale des Nations Unies pendant la période examinée UN البلدان والأقاليم التي تلقت مساعدة انتخابية من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    pendant la période examinée, les allocations budgétaires pour le secteur de la santé ont augmenté de 56 %. UN وقد ازدادت مخصصات الميزانية للخدمة الصحية خلال الفترة المستعرضة بنسبة ٥٦ في المائة.
    pendant la période examinée, ce groupe s'est intéressé surtout à la situation à Mitrovica, aux politiques économiques, à la coopération policière et judiciaire, à l'action en faveur des personnes déplacées serbes du Kosovo, et à l'évaluation des conditions d'un retour possible. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى التركيز بوجه خاص على متروفيكا والسياسات الاقتصادية والتعاون في مجال الشرطة والقضاء وتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا من صرب كوسوفو وتقييم ظروف العودة.
    J'appelle l'attention de l'Assemblée sur les activités du Comité spécial pendant la période examinée. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أنشطة اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La FAO a approuvé deux projets régionaux concernant les pays de la CARICOM pendant la période examinée. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض وافقت الفاو على مشروعين إقليميين يتصلان ببلدان الجماعة.
    pendant la période examinée, la croissance globale du produit intérieur brut (PIB) de l'Ouganda était en moyenne de 5 % par an. UN فمعدل النمو العام في الناتج المحلي الإجمالي لأوغندا بلغ 5 في المائة سنويا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Les procédures de fouille ont continué d'être appliquées au personnel international de l'Office pendant la période examinée. UN وظلت إجراءات التفتيش سارية على الموظفين الدوليين التابعين للأونروا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    pendant la période examinée, l'une des principales actions a été la mobilisation sociale contre le viol et l'enlèvement. UN وكانت التعبئة الاجتماعية ضد الاغتصاب والاختطاف أحد الإجراءات المهمة المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, pendant la période examinée, les projets et études en cours représentaient encore 5,72 millions de dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك مشاريع ودراسات لا تزال جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت تكاليفها ٥,٧٢ مليون دولار.
    En dépit des difficultés, les organisations d'aide humanitaire ont continué d'apporter leur assistance pendant la période examinée. UN 68 - وعلى الرغم من صعوبة البيئة التشغيلية، واصلت منظمات الإغاثة تقديم المساعدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Réunions du Comité technique et 4 réunions du Comité de partenariat des élections organisées pendant la période examinée. UN اجتماعات للجنة التقنية و 4 اجتماعات للجنة الشراكة نُظمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le produit n'a pas été exécuté, aucune élection n'ayant été organisée pendant la période examinée. UN لم ينجز الناتج إذ لم تجر أي انتخابات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés dans plusieurs domaines pendant la période examinée et se sont félicités des mesures prises pour réorganiser les forces armées et promouvoir les réformes économiques et sociales. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في عدة مجالات خلال الفترة المستعرضة ورحبوا بالتدابير التي اتخذت من أجل إصلاح القوات المسلحة وتعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    6. L'arrestation et la détention de fonctionnaires ont constitué un grave sujet de préoccupation pendant la période examinée, notamment au Rwanda, où de nombreux membres du personnel local des Nations Unies sont toujours en prison. UN ٦ - ظل اعتقال الموظفين واحتجازهم يشكل قضية رئيسية خلال الفترة المستعرضة. وكان هذا هو الحال بصفة خاصة في رواندا حيث يستمر اعتقال العديد من موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا.
    pendant la période examinée, 13 communications ont été envoyées. UN أُرسلت 13 رسالة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    pendant la période examinée, l'AIEA a fonctionné alors que le monde était en évolution rapide, qu'apparaissaient de nouveaux membres de la communauté internationale et qu'un nouveau modèle de relations entre Etats se développait. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض كانت الوكالة تعمل في إطار خلفية عالم سريع التغير، وظهور أعضاء جدد في المجتمع الدولي، وتطوير نموذج جديد للعلاقات بين الدول.
    Je suis heureux de rapporter que notre coopération dans les domaines social, économique et culturel s'est déroulée comme prévu pendant la période examinée. UN ويسرني أن أبلغكم أن تعاوننا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية قد سار كما هو مخطط أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    E. Domaines de préoccupation particulière pendant la période examinée 24 − 28 10 UN هاء - مجالات القلق الرئيسية خلال الفترة التي يشملها التقرير 24 -28 10
    Le pourcentage de personnes handicapées bénéficiant d'une surveillance à domicile pendant la période examinée était de 10 %. UN وبلغت نسبة الأشخاص المعوقين المشمولين بالرعاية في الفترة قيد الاستعراض 10 في المائة.
    Le tableau 2 donne la liste des projets de grande et de moyenne envergure approuvés pendant la période examinée. UN 13 - يورد الجدول 2 المشاريع التامة الحجم والمتوسطة الحجم المعتمدة خلال الفترة المبلغ عنها.
    Les Représentants spéciaux du Secrétaire général des 4 missions se sont aussi réunis 3 fois pendant la période examinée. UN كما اجتمع الممثلون الخاصون للأمين العام في البعثات الأربع ثلاث مرات خلال فترة الإبلاغ
    20.12 Réalisation majeure du secrétariat de la Commission et du Bureau du Secrétaire exécutif, le document intitulé «ECSWA Report», qui est publié tous les deux ans, présente la CESAO, sa mission, les principaux programmes et activités lancés pendant la période examinée et en précise les objectifs. UN ٠٢-٢١ ويتمثل أحد اﻷنشطة الرئيسية ﻷمانة اللجنة ومكتب اﻷمين التنفيذي في المنشور الذي يصدر كل سنتين والمعنون " تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا " ، الذي يقدم معلومات عن اللجنة وولاياتها، ويبرز أهم أنشطتها خلال كل فترة من فترات السنتين ويوجز ما تصبو إلى تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more