"pendant la petite enfance" - Translation from French to Arabic

    • في مرحلة الطفولة المبكرة
        
    • المبكرة للطفل
        
    • في فترة الطفولة المبكرة
        
    En 2014, la table ronde a porté sur la prévention et l'élimination de la violence pendant la petite enfance. UN وفي عام 2014، تناول الاجتماع مسألتي منع العنف والقضاء عليه في مرحلة الطفولة المبكرة.
    L'éducation pendant la petite enfance UN التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة:
    pendant la petite enfance, il est particulièrement important que les enfants bénéficient d'une alimentation adaptée et d'un suivi de la croissance rigoureux. UN 45- ويتسم كل من التغذية الكافية ورصد النمو في مرحلة الطفولة المبكرة بأهمية خاصة.
    Les adolescentes qui tombent enceintes courent des risques particuliers et ont besoin d'un appui particulier de la part de leur famille, des professionnels de la santé et de la collectivité pendant leur grossesse, au moment de l'accouchement et pendant la petite enfance de leur bébé. UN أما المراهقات اللائي يحملن فهن يصبحن معرضات للخطر بصفة خاصة ويحتجن إلى دعم خاص من أسرهن ومن جهات توفير الرعاية الصحية ومن مجتمعاتهن المحلية طوال مراحل الحمل والوضع والرعاية المبكرة للطفل.
    Cela est possible à tous les âges, et en particulier pendant la petite enfance, où une telle intervention peut avoir un effet décisif en favorisant l'éclosion des talents et des compétences, en faisant reculer la marginalisation et les risques de violence qui s'y attachent et en facilitant l'accès à l'école et la réussite scolaire. UN وهذا ممكن في جميع مراحل الحياة، ولا سيما في فترة الطفولة المبكرة حيث يمكن للمبادرات أن تحسن بلا شك نماء المواهب والقدرات، وتحد من التهميش ومن المخاطر التي ينطوي عليها العنف، وتشجع الدخول إلى المدارس والتحصيل الدراسي.
    Si la violence survient pendant la petite enfance, son impact est souvent irréversible car elle entrave le développement cérébral, ce qui compromet la santé physique et mentale de l'enfant, et elle entraîne l'invalidité ou la mort dans les cas les plus graves. UN 51 - وغالبا ما يكون أثر العنف في مرحلة الطفولة المبكرة دائما، فيضر بالنمو الذهني ويعرض صحة الطفل الجسدية والعقلية للخطر، ويؤدي في الحالات الخطيرة إلى الإعاقة والوفاة.
    Les adolescentes qui tombent enceintes courent des risques particuliers et ont besoin d'un appui particulier de la part de leur famille, des professionnels de la santé et de la collectivité pendant leur grossesse, au moment de l'accouchement et pendant la petite enfance de leur bébé. UN أما المراهقات اللائي يحملن فهن يصبحن معرضات للخطر بصفة خاصة ويحتجن إلى دعم خاص من أسرهن ومن جهات توفير الرعاية الصحية ومن مجتمعاتهن المحلية طوال مراحل الحمل والوضع والرعاية المبكرة للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more