"pendant la révolution" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الثورة
        
    • خلال الثورة
        
    • أثناء ثورة
        
    • وأثناء الثورة
        
    Sij'avais interprété mes ordres à la lettre j'aurais laissé les Gardes Rouges broyer ton père pendant la révolution Culturelle. Open Subtitles إن أعربت عن واجباتى بدقة كنت سأسمح للحماه الحمر ليسحقوا والدك أثناء الثورة الثقافية
    Les systèmes de comptabilité que la plupart des pays européens utilisaient pendant la révolution industrielle avaient été repris dans leurs colonies respectives et dans les pays avec lesquels ils entretenaient des relations. UN فقال إن نظم المحاسبة المستخدمة في معظم الأمم الأوروبية أثناء الثورة الصناعية اعتُمدت في البلدان التي استعمرتها هذه الأمم الأوروبية أو تعاملت معها.
    Transferts de matériel militaire à la Libye pendant la révolution, à l’appui 18 des parties au conflit UN جيم - عمليات نقل الأعتدة العسكرية إلى ليبيا أثناء الثورة دعماً لطرفي النـزاع
    pendant la révolution, les prisons comme ça avaient un sentinelle à chaque poste. Open Subtitles خلال الثورة هياكل السجون كهذه كان هنالك حارساً في كل مناوبة
    pendant la révolution culturelle, le gouvernement a détruit la plupart des temples, mais ils ont protégé celui-ci. Open Subtitles خلال الثورة الثقافية دمرت الحكومة معظم المعابد القديمة لكن لسبب ما حموا هذا
    Le Procureur a fait part aux membres du Conseil de la volonté exprimée par le Gouvernement libyen d'enquêter sur les accusations de crimes graves, notamment des meurtres et des viols, qui auraient été commis pendant la révolution de 2011 par M. Saïf al-Islam Kadhafi et de poursuivre celui-ci devant les tribunaux nationaux. UN وأفاد المدعي العام أعضاء المجلس بالرغبة المعلنة لحكومة ليبيا بأن تتولى المحاكم المحلية إجراءات التحقيق والمحاكمة في القضية المرفوعة ضد سيف الإسلام القذافي بارتكاب جرائم خطيرة تشمل القتل والاغتصاب في أثناء ثورة 2011.
    pendant la révolution bolivarienne, d'importants progrès ont été réalisés dans l'effort mené pour encourager les diplômés de l'enseignement secondaire à entrer à l'université. UN وأثناء الثورة البوليفارية أحرز تقدم كبير في الجهود المبذولة لتشجيع خريجي المدارس الثانوية على الالتحاق بالجامعة.
    Pendant les années 90, cet indicateur était en moyenne de 85 % alors qu'il était de 92 % pendant la révolution bolivarienne, soit une augmentation de 7 %. UN وخلال التسعينات كان متوسط قيمة هذا المؤشر 85 في المائة، بينما بلغ 92 في المائة أثناء الثورة البوليفارية، بزيادة قدرها 7 في المائة.
    Elle raconte... que pendant la révolution française, des émeutiers ont brûlé sa maison. Open Subtitles تقولكيف... أشعلت الغوغائية النار في بيتها أثناء الثورة الفرنسية
    Quand vous étiez enfant... pendant la révolution Culturelle ? Open Subtitles ... عندما كنتِ طفله أكان هذا أثناء الثورة الثقافية أليس كذلك ؟
    Les politiques de recherche-développement ont souvent été inspirées et soutenues par des centres de recherche internationaux, par exemple les politiques de développement et de diffusion de variétés à haut rendement de blé et de riz pendant la < < révolution verte > > . UN وكثيراً ما يتعين الحصول على عملية البحث والتطوير من مراكز البحوث الدولية وأن تحظى هذه العملية بدعم هذه المراكز، وذلك مثل استحداث ونشر سلالات عالية الغلة من القمح والأرز أثناء " الثورة الخضراء " .
    a) Établissement des faits concernant les violations enregistrées pendant la révolution UN (أ) استقصاء الحقائق في التجاوزات المسجلة أثناء الثورة
    Le PNUD avait des dépenses non étayées par des justificatifs d'un montant total de 44 millions de dollars, dont 27 millions se rapportant au bureau d'Égypte, pour lequel le PNUD a indiqué que les documents comptables et les pièces justificatives pour les dépenses liées aux projets avaient été détruits ou égarés pendant la révolution qui avait éclaté dans le pays. UN كانت لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نفقات غير مدعومة بوثائق قدرها 44 مليون دولار. ومن ذلك المبلغ كان مبلغ قدره 27 مليون دولار يتعلق بالمكتب القطري في مصر حيث أشار البرنامج الإنمائي إلى أن السجلات المحاسبية والوثائق الداعمة لنفقات المشاريع أتلفت أو فُقدت أثناء الثورة التي شهدها البلد.
    Le nombre des enseignants a augmenté de 161 % pendant la révolution bolivarienne, pour atteindre un total de 494 534 enseignants en 2009-2010, contre 189 172 en 1998. UN وزاد عدد المعلمين بنسبة 161 في المائة أثناء الثورة البوليفارية ليصبح 534 494 معلما في 2009-2010، وكان عددهم 172 189 معلما في عام 1998.
    pendant la révolution bolivarienne, le taux net de scolarisation au niveau préscolaire a augmenté de 28 points de pourcentage, passant de 43 % pendant l'année scolaire 1998/99 à 71 % pendant l'année scolaire 2009/10. UN زاد المعدل الصافي للالتحاق بالتعليم قبل المدرسي أثناء الثورة البوليفارية بنسبة 28 نقطة مئوية، فارتفعت النسبة من 43 في المائة في العام الدراسي 1998-1999 إلى 71 في المائة في العام الدراسي 2009-2010.
    Les taux d'abandon scolaire ont diminué pendant la révolution bolivarienne et sont en moyenne de 10 % depuis 1999, contre 17 % pendant la décennie précédente, soit une diminution de 7 % entre les deux périodes. UN واتسمت معدلات التسرب باتجاه تنازلي أثناء الثورة البوليفارية بمتوسط قدره 10 في المائة منذ عام 1999، بينما بلغ الرقم المقابل للعقد السابق 17 في المائة. وبالتالي تبين المقارنة بين الفترتين انخفاض بنسبة 7 في المائة.
    Les grands philosophes des Lumières n’auraient pas hésité à endosser la conscience morale exprimée dans les messages qui ont inondé le cyberespace pendant la révolution tunisienne. Le meilleur de la laïcité morale était pleinement visible depuis les rues tortueuses de Sidi Bouzid jusqu’au raffinement imposant de l’avenue Habib Bourguiba à Tunis. News-Commentary ما كان فلاسفة التنوير العظماء ليترددوا في اعتناق الإجماع الأخلاقي الذي عبرت عنه المشاركات التي غمرت الفضاء الإلكتروني أثناء الثورة التونسية. فقد كانت العلمانية الأخلاقية في أفضل حالاتها من الشوارع الوعرة في سيدي بوزيد إلى شارع الحبيب بورقيبة المصقول المتألق في تونس.
    On possédait cela au 17ème siècle, et on a perdu beaucoup de têtes le long de Wita pendant la révolution. Open Subtitles ،نمتلكُ هذا منذُ القرنِ السابع عشر خسرنا أرواحاً عديدةً خلال الثورة
    Leurs parents ont échappé à Shanghai pendant la révolution russe. Open Subtitles ذويهم هربوا الى شانغهاى خلال الثورة الروسيه
    Ce fut ici, au milieu du square, que Louis XVI et Marie-Antoinette... furent guillotinés pendant la révolution. Open Subtitles في منتصف هذا الميدان تم قطع رأس الملك لويس السادس عشر و مارى أنطوانيت خلال الثورة
    Je sais que vous vous souvenez tous de ma prise de pouvoir, pendant la révolution de 2002, quand j'ai renversé Kyle durant la bataille du placard du sous-sol. Open Subtitles أعرف بأنك تتذكرون جميعا عندما استوليت على القوة أثناء ثورة عام 2002 عندما أسقطت (كايل) خلال معركة "خزانة معدات السرداب"
    En 2010, on a calculé que 5 749 écoles bolivariennes avaient été créées pendant la révolution bolivarienne, dont 5 495 écoles primaires et 254 établissements destinés à répondre à des besoins particuliers. UN وأثناء الثورة البوليفارية جرى إنشاء 749 5 مدرسة بوليفارية اعتبارا من العام الدراسي 2009-2010. ويبلغ عدد المدارس الابتدائية ضمن هذه المدارس 495 5 مدرسة، بينما تقدم 254 مدرسة تعليما خاصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more