"pendant la session annuelle" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الدورة السنوية
        
    • وخلال الدورة السنوية
        
    • خلال الدورة السنوية
        
    • تعرض على الدورة السنوية
        
    • في الدورة السنوية
        
    • فترة انعقاد الدورة السنوية
        
    South meets North > > , avec les lauréats du concours pour étudiants de 2012 pendant la session annuelle de la Commission du développement social. UN الجنوب يقابل الشمال " ، أثناء الدورة السنوية للجنة التنمية الاجتماعية.
    Compte tenu de la création du mandat de l'expert indépendant, à compter de 2006, le Groupe de travail tiendra une session de trois jours chaque année pendant la session annuelle de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وبعد إنشاء ولاية الخبير الخاص، بدأ الفريق العامل منذ عام 2006 يعقد دورة سنوية واحدة تستغرق ثلاثة أيام عمل متتالية أثناء الدورة السنوية للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    9. pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    Le Bureau a commencé à organiser une série de colloques avec le secteur privé pendant la session annuelle du Sous-Comité scientifique et technique. UN وبدأ المكتب في تنظيم سلسلة من الدورات الدراسية الصناعية السنوية خلال الدورة السنوية للجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    2. Note que le projet de descriptif de programme de pays commun sera soumis pour examen par les différents organismes pendant la première session ordinaire de 2011 et pour approbation des composantes propres à chacun pendant la session annuelle de 2011; UN 2 - يحيط علما أيضاً بأن مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك ستعرض على الدورة العادية الأولى للمجلس لعام 2011 لكي يناقشها كل من الوكالات، ثم تعرض على الدورة السنوية لعام 2011 بغرض الموافقة على العنصر الخاص بكل وكالة؛
    La session annuelle donnera lieu à l'adoption d'un document final dans lequel seront présentés les principes généraux, les conclusions et les recommandations axés sur le thème examiné pendant la session annuelle. UN ستسفر الدورة السنوية عن تحديد للنتائج وعرض للمبادئ العامة والاستنتاجات والتوصيات التي تتمحور حول الموضوع المختار الذي نوقش في الدورة السنوية.
    1. Constate que les locaux existants — salon indonésien et salon chinois — sont devenus insuffisants pour permettre ces réunions bilatérales et ces contacts entre États Membres pendant la session annuelle de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN ١ - تلاحظ أن المرافــق القائمــة فــي الصالتين الاندونيسية والصينية قد أصبحت لا تكفي لعقد الاجتماعات الثنائية والاتصالات بين الدول اﻷعضاء أثناء الدورة السنوية للجمعية العامة؛
    Un rapport d'activité oral sur les mesures à prendre pour continuer à harmoniser la présentation des budgets, lesquelles, en même temps qu'un compte rendu du débat qui aura eu lieu sur la question pendant la session annuelle du Conseil, seront transmises au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996; UN تقرير مرحلي شفوي، عن الخطوات اللازمة لمتابعة المواءمة، إلى جانب بيان عن المناقشات التي جرت حول الموضوع أثناء الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، وتقديم تقرير عنها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦؛
    Un rapport d'activité oral sur les mesures à prendre pour continuer à harmoniser la présentation des budgets, lesquelles, en même temps qu'un compte rendu du débat qui aura eu lieu sur la question pendant la session annuelle du Conseil, seront transmises au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996; UN تقرير مرحلي شفوي، عن الخطوات اللازمة لمتابعة المواءمة، إلى جانب بيان عن المناقشات التي جرت حول الموضوع أثناء الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، وتقديم تقرير عنها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦؛
    Un rapport d'activité oral sur les mesures à prendre pour continuer à harmoniser la présentation des budgets, lequel, en même temps qu'un compte rendu du débat qui aura eu lieu sur la question pendant la session annuelle du Conseil, seront transmises au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996; UN تقرير مرحلي شفوي، عن الخطوات اللازمة لمتابعة المواءمة، إلى جانب بيان عن المناقشات التي جرت حول الموضوع أثناء الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، وتقديم تقرير عنها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦؛
    Traditionnellement, c'est l'ouverture de l'Assemblée générale et le débat général qui réunissent de nombreux chefs d'État et de gouvernement, qui attirent le plus l'attention des médias pendant la session annuelle de l'Assemblée. UN 3 - علما بأن افتتاح الجمعية العامة والمناقشة العامة التي يشارك فيها عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات هو الذي يجذب عادة معظم اهتمام وسائط الإعلام أثناء الدورة السنوية للجمعية.
    En outre, pendant la session annuelle de la Première Commission, il distribue aux délégations des documents d'information contenant des tableaux et des graphiques sur les progrès réalisés dans la tenue du Registre et, le cas échéant, fournit des informations sur les comités des sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU intéressés. UN وفضلا عن ذلك، تقوم الأمانة العامة بتعميم ورقات معلومات على الوفود، أثناء الدورة السنوية للجنة الأولى، تتضمن جداول ورسوما توضيحية عن التقدم الذي أحرزه السجل وتقدم، عند الاقتضاء، معلومات إلى لجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن.
    Les ministres des affaires étrangères de la région se réuniront à New York, de manière informelle, pendant la session annuelle de l'Assemblée générale. UN وسيجتمع وزراء خارجيـة المنطقة في نيـويورك في إطار غير رسمي خلال الدورة السنوية للجمعيـة العامة.
    16. Quatre consultations officieuses ouvertes à toutes les délégations ont été organisées sous la présidence de l'ambassadeur du Pakistan, M. Ahmad Kamal, pendant la session annuelle. UN ٦١ - وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان.
    16. Quatre consultations officieuses ouvertes à toutes les délégations ont été organisées sous la présidence de l'ambassadeur du Pakistan, M. Ahmad Kamal, pendant la session annuelle. UN ٦١- وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان.
    2. Note que le projet de descriptif de programme de pays commun sera soumis pour examen par les différents organismes pendant la première session ordinaire de 2011 et pour approbation des composantes propres aux divers organismes pendant la session annuelle de 2011; UN 2 - يحيط علما أيضاً بأن مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك ستعرض على الدورة العادية الأولى للمجلس لعام 2011 لكي يناقشها كل من الوكالات، ثم تعرض على الدورة السنوية لعام 2011 بغرض الموافقة على العنصر الخاص بكل وكالة؛
    On inscrira le compte rendu des progrès accomplis sur la voie de l'exécution des extrants prévus par le cadre de gestion axée sur les résultats pour 2012-2013 dans le cycle de présentation de rapports défini pour le plan stratégique, pendant la session annuelle de 2014. UN وفي سياق دورة الإبلاغ عن الخطة الاستراتيجية، ستقدم في الدورة السنوية لعام 2014 تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق النتائج الإدارية للفترة 2012-2013.
    Les membres du Bureau élargi ont fait observer que le dialogue avec les titulaires de mandats n'existe pas seulement pendant la session annuelle de la Commission, et ils ont souhaité une communication accrue avec les groupes régionaux pendant la période intersessions. UN وأشار أعضاء المكتب الموسع إلى أن الحوار مع المكلفين بالإجراءات الخاصة لا يقتصر على فترة انعقاد الدورة السنوية للجنة، وشجعوا على تعزيز الاتصال مع المجموعات الإقليمية في الفترة التي تتخلل الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more