"pendant la session de fond" - Translation from French to Arabic

    • خلال الدورة الموضوعية
        
    • أثناء الدورة الموضوعية
        
    • وخلال الدورة الموضوعية
        
    Le Conseil se prononce sur la suite à donner aux recommandations concernant les thèmes à aborder au cours d'une année donnée pendant la session de fond de l'année précédente. UN والتوصيات المقدمة حول مواضيع سنة معينة يتخذ المجلس إجراءات بشأنها خلال الدورة الموضوعية للسنة السابقة.
    Je tiens ici à souligner que le Royaume-Uni siégeait au Bureau en 2005 du fait que nous assumions la présidence de l'Union européenne pendant la session de fond de la Commission. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أشير إلى أن المملكة المتحدة كانت جزءا من المكتب في عام 2005 لأننا كنا نتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي خلال الدورة الموضوعية للهيئة.
    Ceci ne devra pas se produire pendant la session de fond. UN فالحالة لن تكون كذلك خلال الدورة الموضوعية.
    D'autres messages importants ont été relayés pendant la session de fond du Conseil économique et social. UN وتم تبليغ عدة رسائل هامة أخرى أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Russie félicite le Conseil économique et social des résultats qu'ont produit ses travaux ces 12 derniers mois, en particulier pendant la session de fond. UN وتشيد روسيا بنتائج عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال العام الماضي، ولا سيما أثناء الدورة الموضوعية.
    ONU-Femmes a réclamé que la problématique hommes-femmes fasse l'objet d'une attention particulière pendant la session de fond de 2013 du Conseil économique et social. UN 23 - دعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تعزيز الاهتمام بمنظورات المساواة بين الجنسين خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2013.
    En pareil cas, le rapport du Comité du programme et de la coordination au Conseil économique et social ne serait pas disponible pendant la session de fond du Conseil. UN وفي هذه الحالة، لن يكون التقرير الذي تقدمه لجنة البرنامج والتنسيق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي جاهزاً خلال الدورة الموضوعية للمجلس.
    Je tiens également, Monsieur le Président, à me joindre à tous ceux qui vous remercient, ainsi que le Bureau et les trois Présidents des Groupes de travail, pour votre direction avisée et votre dévouement pendant la session de fond de 2011 de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN وأود أيضا أن أشارك الآخرين في توجيه الشكر لكم، سيدي، ومكتب ورؤساء الأفرقة العاملة الثلاثة لقيادتكم الحكيمة وتفانيكم خلال الدورة الموضوعية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لعام 2011
    Tout en rappelant les propositions soumises par le Mouvement pendant la session de fond de 2009, les chefs d'État ou de gouvernement ont appelé les États Membres de l'ONU à faire preuve de la volonté politique et de la souplesse requises pour aboutir à un accord sur ce point. UN وفي معرض التذكير بالمقترحات التي قدمتها الحركة خلال الدورة الموضوعية لعام 2009، دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمين للوصول إلى اتفاق حول توصيات الحركة خلال الدورات القادمة للهيئة.
    Nous constatons qu'en dépit du fait que le Mouvement n'a pas ménagé ses efforts pendant la session de fond de 2010 de la Commission du désarmement, le Groupe de travail I n'a pas été en mesure d'accomplir des progrès concrets pour formuler des recommandations en vue de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونلاحظ أننا لم نتمكن من تحقيق تقدم جوهري في الفريق العامل الأول بشأن التوصيات المتعلقة بتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، على الرغم مما بذلته الحركة من قصارى الجهود خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 2010.
    Nous notons cependant qu'il n'y a toujours pas eu de progrès de fond, en dépit des efforts sincères déployés par le Mouvement des pays non alignés pendant la session de fond de la Commission en 2010, notamment par le Groupe de travail I sur les recommandations relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN غير أننا نلاحظ عدم إحراز تقدم موضوعي حتى الآن، على الرغم من الجهود الحقيقية التي بذلتها حركة عدم الانحياز خلال الدورة الموضوعية للهيئة في عام 2010، وخصوصا في الفريق العامل الأول بشأن إعداد توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous croyons que les délégations doivent faire montre de la volonté politique et de la flexibilité nécessaires pendant la session de fond de la Commission du désarmement en 2011 afin de parvenir à un consensus sur des recommandations relatives aux éléments d'un tel projet de déclaration. UN ونعتقد أنه يتعين على الوفود إظهار الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 2011 من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات المتعلقة بعناصر مشروع القرار هذا.
    Elle a également demandé au Président du Conseil économique et social d'organiser pendant la session de fond du Conseil, en 2012, une réunion expressément consacrée aux mécanismes innovants de financement du développement, à laquelle participeraient des parties intéressées (résolution 66/191). UN وطلبت أيضا إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظم مناسبة خاصة بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية بمشاركة الجهات المعنية خلال الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2012 (القرار 66/191).
    Lors de l'examen triennal effectué à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, la plupart des délégations ont apprécié que le rapport de la Division rende compte des observations et des commentaires formulés pendant la session de fond du Conseil en juillet 2001. UN وخلال الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، للسياسات أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، أعربت أغلبية الوفود عن تقديرها لما عكسه تقرير الشعبة من ملاحظات وتعليقات أبديت خلال الدورة الموضوعية للمجلس في تموز/يوليه 2001.
    Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je voudrais exprimer notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Karim Chowdhury, du Bangladesh, dont l'aide nous a été précieuse au cours des négociations extrêmement complexes et longues auxquelles a donné lieu cette résolution pendant la session de fond de l'ECOSOC, qui s'est tenue en juillet dernier. UN واسمحوا لي، باسم مجموعــــة اﻟ ٧٧ والصين، أن أعرب عن خالص تقديرنا للسفير كريـــم شودري، ممثل بنغلاديش، الذي كان لنــا جميعا مصـــدرا قيمـــا في المفاوضات المعقدة والمطولة بشأن هذا القرار خلال الدورة الموضوعية للمجلس في تموز/يوليه الماضي.
    22. Prend note de la poursuite des débats sur les mécanismes innovants de financement du développement et demande au Président du Conseil économique et social d'organiser pendant la session de fond du Conseil en 2012 une réunion expressément consacrée à cette question, à laquelle participeront des parties intéressées ; UN 22 - تحيط علما بالمحادثات الجارية بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، وتطلب إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظم مناسبة خاصة بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية بمشاركة الجهات المعنية خلال الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2012؛
    Il apportera également une contribution de fond à une réunion informelle d'institutions qui pourrait aussi se tenir à Genève, pendant la session de fond de 2009 du Conseil économique et social; UN وستساهم الأمانة كذلك مساهمة فنية في اجتماع غير رسمي قد تعقده الوكالات في جنيف أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009؛
    C'est-à-dire lorsque nous aurons donné une expression concrète à la notion d'équité, etc. Si nous consacrons autant de temps que possible à ces efforts dans les mois à venir, cela nous permettra d'être productifs pendant la session de fond de 2006. UN وعندئذ، سنترجم مفهوم التساوي إلى عمل. فإذا كرسنا لهذه الجهود أكبر قدر ممكن من الوقت خلال الأشهر القليلة القادمة، سيساعدنا ذلك على أن نعمــل بطريقة بناءة أثناء الدورة الموضوعية في عام 2006.
    20 juillet : À New York, pendant la session de fond du Conseil économique et social, un membre du Bureau a décrit l'approche suivie dans le cadre de l'examen et procédé à un échange de vues avec des représentants de gouvernements et d'ONG. UN ٠٢ تموز/يوليه: في نيويورك أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، قدم أحد أعضاء المكتب ملخصاً عن النهج المتبع في الاستعراض وتبادل اﻵراء مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Nous voulons remercier formellement le Président du Conseil, l'Ambassadeur Lazarous Kapambwe pour les qualités de direction et le dévouement dont il a fait preuve, notamment pendant la session de fond du Conseil en juillet. UN ونود أن نسجل تقديرنا لقيادة وتفاني رئيس المجلس، السفير لازاروس كابامبوي، ولا سيما أثناء الدورة الموضوعية للمجلس في تموز/يوليه.
    M. Sermoneta (Israël) dit que le rapport dont la Commission est saisie a été examiné pendant la session de fond du Conseil économique et social, il y a moins de quatre mois. Il ne reflète la réalité ni à cette époque, ni maintenant. UN 64 - السيد سيرمونيتا (إسرائيل): قال إن التقرير المعروض على اللجنة نوقِش أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل ما يقل عن أربعة شهور ولا يعكس هذا التقرير الواقع حين ذاك أو الآن.
    pendant la session de fond de 2007, le Bureau de la Commission était constitué comme suit : UN 4 - وخلال الدورة الموضوعية لعام 2007، كان مكتب الهيئة يتألف من الأعضاء التالية أسماؤهم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more