En accord avec le Comité des représentants permanents, le premier examen par des pairs aura lieu pendant le dernier trimestre de 2009. | UN | وبالاتفاق مع لجنة الممثلين الدائمين، سيجرى استعراض النظراء الأول في الربع الأخير من عام 2009. |
Achèvement des rapports finals sur les audits effectués pendant le dernier trimestre de 2006 : | UN | الانتهاء من التقارير النهائية المتعلقة بعمليات مراجعة الحسابات المنفذة في الربع الأخير من عام 2006: |
Des ateliers sont prévus, en août et septembre 2006, au Bénin et en Guinée et, en Côte d'Ivoire, pendant le dernier trimestre de 2006. | UN | ومن المخطط عقد حلقات عمل في بنن وغينيا في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2006 وفي كوت ديفوار في الربع الأخير من عام 2006. |
Un consensus devrait être possible sur un calendrier commun pour la mise en œuvre de la méthode de budgétisation axée sur les résultats pendant le dernier trimestre de 2004. | UN | ومن المتوقع التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع إطار مشترك للميزنة على أساس النتائج خلال الربع الأخير من عام 2004. |
pendant le dernier trimestre de l'an 2000, la croissance en Israël avait diminué de presque 10 %, et on avait enregistré un ralentissement dans les secteurs de la construction et du tourisme ainsi qu'une baisse des investissements locaux et étrangers. | UN | وقد شهد النمو في إسرائيل، خلال الربع الأخير من عام 2000، انخفاضا بنسبة تصل إلى 10 في المائة مع حدوث تراجع في التشييد والسياحة والاستثمار المحلي والأجنبي. |
Il est prévu que celle-ci se tiendra pendant le dernier trimestre de 2004. | UN | ومن المعتزم أن تجري الانتخابات أثناء الربع الأخير من سنة 2004. |
pendant le dernier trimestre de 2013, les parties n'ont guère progressé dans les discussions prévues dans le cadre de l'accord préliminaire. | UN | ١٧ - وخلال الربع الأخير من عام 2013، لم تحرز الأطراف إلا تقدما محدودا فيما يتعلق بمواصلة المناقشات ضمن الإطار الذي وُضع بموجب الاتفاق الأولي. |
Le redressement des économies de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui a commencé pendant le dernier trimestre de 1998, s'est poursuivi au cours de l'année 2000. | UN | تواصل خلال عام 2000 الانتعاش الاقتصادي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي بدأ في الربع الأخير من عام 1998. |
Les limitations de programmation du système auxquelles on s'est heurté pendant le dernier trimestre de 1999 ont empêché d'inclure la comptabilité des stocks de 76 bureaux extérieurs dans les comptes consolidés. | UN | وحالت أوجه القصور في برمجة النظام في الربع الأخير من عام 1999 دون إدراج بيانات الجرد لـ 76 مكتبا ميدانيا في السجلات الموحدة. |
Les limitations de programmation du système auxquelles on s'est heurté pendant le dernier trimestre de 1999 ont empêché d'inclure la comptabilité des stocks de 76 bureaux extérieurs dans les comptes consolidés. | UN | وحالت أوجه القصور في برمجة النظام في الربع الأخير من عام 1999 دون إدراج بيانات الجرد ل76 مكتبا ميدانيا في السجلات الموحدة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines envisage d'élargir le projet pilote à Bangkok et à quelques opérations de maintien de la paix pendant le dernier trimestre de 2005. | UN | ويعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية أن يوسع المشروع التجريبي ليشمل بانكوك وبعض بعثات حفظ السلام في الربع الأخير من سنة 2005. |
Un nouveau système de présentation des résultats des programmes a été adapté pour inclure les enseignements tirés du suivi de la mise en œuvre du programme concerné, l'évaluation des résultats et les auto-évaluations systématiques qui seront effectuées pendant le dernier trimestre de 2005. | UN | وتم تكييف نظام إبلاغ جديد بشأن الأداء البرنامجي ليتضمن الدروس المستفادة من رصد تنفيذ البرامج وتقييم نتائجها، والتقييم الذاتي المنتظم الذي يبدأ تنفيذه في الربع الأخير من عام 2005. |
Après la création de l'Équipe spéciale chargée de l'Aide pour le commerce, diverses réunions régionales et mondiales organisées sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce se sont tenues pendant le dernier trimestre de 2007. | UN | 62 - وبعد إنشاء فرقة العمل المعنية بالمعونة من أجل التجارة، عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية والعالمية التي يسرتها منظمة التجارة العالمية بشأن المعونة من التجارة في الربع الأخير من عام 2007. |
Les hôtels ont signalé une baisse d'activité pendant le dernier trimestre de 2001, avec un effet préjudiciable sur les activités économiques associées. | UN | فقد أبلغت فنادق الإقليم عن هبوط في المعاملات خلال الربع الأخير من عام 2001، مما كان له أثر مدمر آخر في الأنشطة الاقتصادية المرتبطة بالسياحة. |
Nous avons également procédé à une évaluation des domaines critiques liés à la concordance des comptes de trésorerie dans le cadre de l'audit des activités financières, qui a débuté pendant le dernier trimestre de 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرينا تقييما للمجالات الحرجة المتعلقة بتسوية أرصدة الحسابات، كجزء من مراجعة حسابات الأنشطة المالية، التي بدأت خلال الربع الأخير من عام 2005. |
Il y a lieu de noter que, pendant le dernier trimestre de 2007, les attaques des éléments antigouvernementaux ont pris un tour plus coordonné et ont commencé à avoir lieu pendant la journée. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هجمات العناصر المناوئة للحكومة خلال الربع الأخير من عام 2007 قد أصبحت أكثر تنسيقا وبدأت تجري خلال ساعات النهار. |
La même opération sera effectuée dans les bureaux extérieurs du PNUE pendant le dernier trimestre de 2008 et la première moitié de 2009. | UN | وستتم تطبيق نفس الإجراء على المواد غير المستهلكة الموجودة بمكاتب البرنامج البعيدة عن المقر خلال الربع الأخير من عام 2008 والنصف الأول من عام 2009. |
Début de la mise au point d'une campagne de sensibilisation de la police locale aux questions liées à l'égalité des sexes (sera lancée pendant le dernier trimestre de 2005) | UN | البدء في القيام بحملة للتوعية بغرض تعريف الشرطة المحلية بالمسائل الجنسانية (تبدأ الحملة أثناء الربع الأخير من عام 2005) |
pendant le dernier trimestre de 2003, l'équipe de détection et de répression de la criminalité du Ministère des finances américain a organisé plusieurs sessions de formation générale aux techniques d'enquêtes financières à l'intention des enquêteurs, procureurs, membres de l'administration fiscale, de l'autorité de contrôle des opérations de bourse et du secteur financier ougandais en général. | UN | وخلال الربع الأخير من عام 2003، أجرى فريق الإنفاذ التابع لوزارة الخزانة في الولايات المتحدة دورات تدريبية شاملة على أساليب التحقيق في المسائل المالية موجهة إلى المحققين والمدعين العامين، وهيئة الضرائب الأوغندية وهيئة سوق المال والقطاع المالي الأوغندي عموما. |
220. pendant le dernier trimestre de 1995, le cabinet d'experts-conseils Cap Gemini a oeuvré en collaboration avec l'UNICEF à la réalisation d'une étude sur la stratégie en matière de techniques d'information, qui a été présentée au Directeur général en février 1996. | UN | ٢٢٠ - وفي الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥، عكفت الشركة الاستشارية " كاب جيميني " مع اليونيسيف على إجراء دراسة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات قدمت إلى المدير التنفيذي في شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Selon les résultats de l'enquête conduite pendant le dernier trimestre de l'année 2002 par le Centre d'observation sociale (SWS), 49 % des personnes interrogées ayant acheté des médicaments au cours des deux semaines précédant l'enquête ont affirmé avoir pu acheter des médicaments à bas prix. | UN | ففي الاستقصاء الذي أجراه مرصد المزاج الاجتماعي في الفصل الأخير من عام 2002، أفاد 49 في المائة من المستجوبين الذين اشتروا أدوية قبل الاستجواب بأسبوعين أنهم استطاعوا شراء أدوية منخفضة السعر. |
Le module 2 a été mis en service dans sept des huit lieux d’affectation et le sera dans le huitième pendant le dernier trimestre de 1998. | UN | نفذ اﻹصدار ٢ في ٧ مراكز من مراكز العمل اﻟ ٨. وسوف ينفذ في المركز المتبقي أثناء الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨. |