"pendant le deuxième semestre de" - Translation from French to Arabic

    • في النصف الثاني من عام
        
    • خلال النصف الثاني من عام
        
    • وخلال النصف الثاني من عام
        
    • أثناء النصف الثاني من عام
        
    • في الجزء اﻷخير من عام
        
    • وفي النصف الثاني
        
    La situation devrait encore s'améliorer pendant le deuxième semestre de 2012 et en 2013. UN ويتوقع مزيد من الانخفاض في النصف الثاني من عام 2012 وفي عام 2013.
    On s'attend à ce que ce programme, qui porte sur un montant de 500 millions de dollars guyaniens, commence pendant le deuxième semestre de 2010. UN ومن المتوقع أن يبدأ هذا المشروع الذي يتكلف 500 مليون دولار من دولارات غيانا في النصف الثاني من عام 2010.
    Ces projets de loi devraient être adoptés pendant le deuxième semestre de 2010. UN ومن المتوقع اعتماد هذين المشروعين في النصف الثاني من عام 2010.
    La phase de transition sur le plan humanitaire a été lancée pendant le deuxième semestre de 2012. UN وقد أطلقت المرحلة الانتقالية المعتمدة على الأنشطة الإنسانية خلال النصف الثاني من عام 2012.
    pendant le deuxième semestre de 2013, il procédera à une deuxième vague d'évaluations dans d'autres structures et dans des dispensaires qu'il finance. UN وستجرى المزيد من التقييمات خلال النصف الثاني من عام 2013، في عمليات إضافية وفي العيادات الصحية التي تدعمها المفوضية.
    Il est probable que trois nouveaux dossiers seront ouverts pendant le deuxième semestre de 2000. Dans tous les cas, la préparation des dossiers se poursuivra en 2001. UN وخلال النصف الثاني من عام 2000، يقدر أن يتم طرح 3 قضايا جديدة، وسوف يمتد العمل في جميع هذه القضايا إلى عام 2001.
    1.4.4 Recul des migrations irrégulières, le nombre d'immigrés clandestins passant de 25 000 en 2000 à environ 200 pendant le deuxième semestre de 2002 UN 1-4-4 خفض عدد المهاجرين غير الشرعيين من 000 25 مهاجر في عام 2000 إلى نحو 200 مهاجر أثناء النصف الثاني من عام 2002
    Le projet sera lu au Parlement et mis aux voix pendant le deuxième semestre de 2002. UN وستجري قراءة مشروع القانون هذا في البرلمان والتصويت عليه في النصف الثاني من عام 2002.
    L'émission a été diffusée par la télévision tchèque pendant le deuxième semestre de 2002. UN وقد أذاع التلفزيون التشيكي هذا البرنامج في النصف الثاني من عام 2002.
    On a relevé des tendances particulièrement fortes à la hausse pendant le deuxième semestre de 2001, ce qui donnerait à penser que les stocks d'opiacés étaient en voie d'épuisement. UN ولوحظت اتجاهات صاعدة حادة بوجه خاص في النصف الثاني من عام 2001، وهو ما يمكن أن يشير إلى أن مخزونات الأفيونيات كانت قد بدأت في النفاد.
    Le projet de l’UNIDIR concernant les nouvelles formules de maintien de la paix en Afrique sera terminé pendant le deuxième semestre de 1999. UN ٣٣ - سيكمّل في النصف الثاني من عام ١٩٩٩ مشروع المعهد المتعلق باﻷشكال الجديدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    De même, elles ne révèlent pas les problèmes de liquidité qui ont provoqué une crise de la dette dans quelques pays d’Asie de l’Est pendant le deuxième semestre de 1997. UN وبصورة مماثلة فإنها لم تكشف مشاكل السيولة التي أدت إلى اندلاع أزمة الديون في بعض بلدان شرق آسيا في النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    Une étude pilote, puis une étude pleine et entière, ont été menées pendant le deuxième semestre de 2012, dont les résultats deviendront disponibles en 2013. UN وأجري استقصاء تجريبي والاستقصاء الكامل في النصف الثاني من عام 2012 وستتاح نتائج الاستقصاءين في عام 2013.
    L'étude a été effectuée pendant le deuxième semestre de 2008. UN وقد تم الاضطلاع بالدراسة في النصف الثاني من عام 2008.
    Par exemple à la MONUL, qui a reçu un surcroît de délégation de pouvoir, le montant autorisé est passé de 5 000 à 25 000 dollars pendant le deuxième semestre de 1997. UN فعلى سبيل المثال، مُنحت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، في النصف الثاني من عام ١٩٩٧، سلطة إضافية بالنسبة لما تتراوح قيمته بين ٠٠٠ ٥ دولار و ٠٠٠ ٥٢ دولار.
    La première phase du projet de l’UNIDIR sur les dépenses afférentes à l’exécution des traités sur le désarmement démarrera pendant le deuxième semestre de 1999 et le projet devrait être achevé avant la fin de l’an 2000. UN ٢٤ - ستبدأ في النصف الثاني من عام ١٩٩٩ المرحلة اﻷولى من أنشطة مشروع المعهد المتعلق بتكاليف تنفيذ معاهدات نزع السلاح، ومن المقرر إكمال المشروع قبل نهاية عام ٢٠٠٠.
    Dans ce projet de résolution, l'Assemblée note également avec inquiétude que les négociations se sont ralenties pendant le deuxième semestre de 1994 et que les dates butoirs arrêtées d'un commun accord par les parties pour la conclusion d'un accord de paix ferme et durable n'ont pas été respectées. UN ويعرب مشروع القرار أيضا عن القلق إزاء تباطؤ مفاوضات السلم خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٤ وعدم الوفاء بالمواعيد المستهدفة التي اتفق عليها الطرفان لعقد اتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم.
    Un mémorandum a également été conclu par l'Etat et la Banque mondiale en vue de la création d'un fonds pour le développement social et l'emploi pendant le deuxième semestre de l'année 1997. UN وبدأت هذه الدراسات والمسوحات تأخذ طريقها إلى التنفيذ كما تم وضع مذكرة تفاهم بين الدولة والبنك الدولي لانجاز مشروع صندوق التنمية الاجتماعية والتشغيل خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    84. Toutes les activités sont maintenant axées sur la mise en oeuvre des modules 1 et 2 au Palais pendant le deuxième semestre de 1996. UN ٨٤ - وتوجه جميع اﻷنشطة في الوقت الراهن صوب تنفيذ " اﻹصدارين ١ و ٢ " بقصر اﻷمم في خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦.
    pendant le deuxième semestre de 2005, des poursuites pénales ont été engagées contre plusieurs dirigeants maoïstes. UN وخلال النصف الثاني من عام 2005، قُدّمت الاتهامات وبدأت إجراءات محاكمة عدد من القادة والكوادر الماويين.
    pendant le deuxième semestre de 2004, le Bureau du Haut Représentant a continué de s'employer à renforcer les capacités de la Cour d'État. UN 32 - واصل مكتب الممثل السامي العمل على أساس قدرات محكمة الدولة أثناء النصف الثاني من عام 2004.
    Le plan qui sera mis au point pendant le deuxième semestre de 1996 servira de base à ces calculs. UN وسوف تعمل خطة تطور في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٦ كأساس لذلك.
    pendant le deuxième semestre de 1994, le HCR commencera à financer un projet d'aide d'urgence aux réfugiés en Erythrée. UN وفي النصف الثاني من عام ٤٩٩١، ستبدأ المفوضية في تمويل مشروع للمساعدة الطارئة للاجئين في أريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more