"pendant les élections" - Translation from French to Arabic

    • خلال الانتخابات
        
    • أثناء الانتخابات
        
    • خلال فترة الانتخابات
        
    • خلال انتخابات
        
    • أثناء العملية الانتخابية
        
    • وخلال الانتخابات
        
    • خلال العمليات الانتخابية
        
    • وأثناء الانتخابات
        
    • خلال عملية الانتخابات
        
    • أثناء انتخابات
        
    • أثناء عملية الانتخابات
        
    • وخلال انتخابات
        
    • خلال العملية الانتخابية
        
    • فترة الاقتراع
        
    • أيام الانتخابات
        
    Les partis étaient seulement tenus de mobiliser une base électorale pendant les élections afin de garantir une représentation parlementaire directe. UN وما من التزام على أي حزب إلا أن يستقطب ويحشد أنصاره خلال الانتخابات لضمان التمثيل المباشر في البرلمان.
    Stage de formation à la surveillance des droits politiques pendant les élections a été organisé à l'intention de 25 organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme UN دورة تدريبية شملت 25 مشاركا من المنظمات غير الحكومية بشأن رصد الحقوق السياسية خلال الانتخابات
    Il a été établi que 850 minibus et 500 véhicules à quatre roues motrices seraient nécessaires pendant les élections pour transporter les électeurs inscrits aux bureaux de vote. UN وقد تبين أنه يلزم ٨٥٠ حافلة صغيرة و ٥٠٠ من المركبات رباعية الدفع، أثناء الانتخابات لنقل الناخبين المسجلين إلى مراكز الاقتراع ومنها.
    184. La présence d'observateurs internationaux a eu un effet bénéfique en favorisant le calme pendant les élections. UN ١٨٤- وكان لوجود المراقبين الدوليين أثر حميد في إشاعة جو من الهدوء في أثناء الانتخابات.
    Son action s'est concentrée sur les conditions de sécurité pendant les élections municipales, en étroite coopération avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et la Mission État de droit menée par l'Union européenne (EULEX). UN وانصب التركيز الرئيسي للقوة على الحالة الأمنية خلال فترة الانتخابات البلدية، وكانت تعمل بالتنسيق الوثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون.
    La Police nationale a maintenu la sécurité et l'ordre publics pendant les élections de 2012 et durant la période postélectorale, en restant neutre et en respectant les droits de l'homme et les principes démocratiques. UN تحافظ الشرطة الوطنية على النظام العام والأمن خلال انتخابات عام 2012 وفترة ما بعد الانتخابات، مع التزم الحياد واحترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية
    Ils ont été témoins de tensions tribales pendant les élections mais celles-ci avaient été dissipées. UN وقد شهدت المنطقة توترات قبيلة خلال الانتخابات تمت السيطرة عليها.
    Il n'a pas non plus été fait mention des cinq personnes tuées pendant les élections dans les télégrammes chiffrés envoyés à New York. UN كما لم ترد في البرقيات المشفرة المرسلة إلى نيويورك معلومات عن حوادث قُتل فيها 5 أشخاص خلال الانتخابات.
    Conseils au Gouvernement de transition et à la CEI au sujet de l'application par les partis du Code de conduite pendant les élections UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن مدى امتثال الأحزاب لمدونة السلوك خلال الانتخابات
    :: Conseils au Gouvernement de transition et à la CEI au sujet de l'application par les parties du Code de conduite pendant les élections UN :: إسداء المشورة للحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن امتثال الأطراف مدونة قواعد السلوك خلال الانتخابات
    Ils ont également salué son rôle pendant les élections législatives. UN ورحبوا أيضا بالدور الذي اضطلعت به عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الانتخابات التشريعية.
    Quelque 30 000 agents de sécurité nationaux ont été déployés dans tout le pays pendant les élections. UN ونشر حوالي 000 30 من أفراد الأمن الوطني في جميع أنحاء البلد خلال الانتخابات.
    Ils ont également salué le rôle joué par l'ONUCI pendant les élections législatives. UN ورحبوا أيضا بالدور الذي أدته عملية الأمم المتحدة أثناء الانتخابات التشريعية.
    Elle a été largement exercée pendant les élections présidentielles et législatives, au moment où des discussions ouvertes et publiques se sont tenues dans tout le pays. UN وقد مُورس هذا الحق على نطاق واسع أثناء الانتخابات الرئيسية والبرلمانية عندما تم تنظيم مناقشات مفتوحة وعامة في جميع أنحاء البلاد.
    184. La présence d'observateurs internationaux a eu un effet bénéfique en favorisant le calme pendant les élections. UN ١٨٤- وكان لوجود المراقبين الدوليين أثر حميد في إشاعة جو من الهدوء في أثناء الانتخابات.
    ii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile intervenant dans des activités relatives aux droits de l'homme et à la gouvernance pendant les élections UN ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان والحكم الرشيد أثناء الانتخابات
    Enquête menée par la NCOPD pendant les élections législatives de 2008. UN استقصاء أجراه تحالف نورفوك للأشخاص ذوي الإعاقة أثناء الانتخابات البرلمانية لعام 2008.
    Les vols à main armée, le racket et d'autres activités criminelles sont généralisés, et beaucoup craignent qu'il y ait des actes de violence pendant les élections. UN وانتشرت جرائم السطو المسلح، وابتزاز المال بالتهديد والعنف، وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية، وخشي كثيرون من اندلاع أعمال عنف خلال فترة الانتخابات.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a financé la rénovation et l'établissement de centres de sports pour les amputés victimes de la guerre civile en Sierra Leone ainsi qu'un projet visant à promouvoir la non-violence et la tolérance politique pendant les élections dans ce pays en 2012. UN ومَوَّل صندوق بناء السلام تجديد وإنشاء مراكز رياضية لمبتوري الأطراف من ضحايا حرب سيراليون الأهلية، كما مول مشروعا لتعزيز نبذ العنف وتشجيع التسامح السياسي خلال انتخابات سيراليون في عام 2012.
    :: Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et des zones où elle est déployée UN :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار
    pendant les élections, la Force multinationale a assuré la sécurité de 238 équipes de l'OSCE, sur un parcours total de 12 000 kilomètres. UN وخلال الانتخابات السياسية، وفرت قوة الحماية المتعددة الجنسيات الحماية اﻷمنية ﻟ ٢٣٨ فريقا من الفرق التي أوفدتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وغطت مسافة إجماليها ٠٠٠ ١٢ كيلومتر.
    :: Production d'outils sur la promotion des droits de l'homme, l'égalité des sexes et la tolérance pendant les élections en Afrique de l'Ouest UN :: إصدار مواد بشأن تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتسامح خلال العمليات الانتخابية في غرب أفريقيا
    pendant les élections parlementaires de 2002, le requérant a mené diverses activités pour le compte du DEHAP et était suivi par la police. UN وأثناء الانتخابات البرلمانية لعام 2002، قام صاحب الشكوى بأنشطة باسم حزب الشعب الديمقراطي وكانت الشرطة تتعقبه.
    Les responsables de la PNH ont aussi élaboré une proposition concrète pour répondre aux besoins de sécurité pendant les élections. UN وقامت أيضا بإعداد اقتراح محدد بشأن احتياجاتها اللازمة لكفالة استتباب الأمن خلال عملية الانتخابات.
    pendant les élections d'avril 2010 au Soudan, les États Membres ont obtenu de l'équipe opérationnelle intégrée présente sur place des informations relatives aux opérations menées par la MINUS et la MINUAD au niveau politique, sur le plan électoral et en matière de sécurité. UN تفاعلت الدول الأعضاء مع الفريق العملياتي المتكامل للسودان أثناء انتخابات نيسان/أبريل 2010 في السودان بوصفه مدخلا للحصول على المعلومات المتعلقة بالعمليات السياسية والانتخابية والأمنية لبعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    De ce fait, les problèmes de sécurité pendant les élections ont été moins nombreux qu'on ne l'avait craint. Français UN ونتيجة لذلك، فإن مشاكل اﻷمن أثناء عملية الانتخابات كانت أقل مما كان يخشى.
    pendant les élections de 2010, elle a contribué à la tenue de journées d'information à l'intention des électeurs potentiels et a conduit divers colloques et ateliers pour faire comprendre le processus de paix. UN وخلال انتخابات عام 2010، يسَّرت البعثة تنظيم سلسلة أيام إعلامية لتوعية الناخبين المؤهلين ونظمت أيضا ندوات وحلقات عمل مختلفة أفضت إلى تعزيز فهم عملية السلام.
    Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et dans les zones où elle est déployée UN توفير الأمن خلال العملية الانتخابية في إطار نطاق قدرة القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة ومناطق انتشارها
    pendant les élections, il conviendrait d'attribuer les fonctions de responsable électoral à des personnes handicapées et de mettre sur pied des programmes de formation adéquats. UN 28 - كما ينبغي خلال فترة الاقتراع استخدام أشخاص من ذوي الإعاقة كموظفين في الانتخابات ووضع برامج تدريبية وفقاً لذلك.
    122. pendant les élections, le travail des institutions de la société civile a été beaucoup plus qu'un simple travail d'observation. UN ٢٢١ - وقد تجاوزت مساهمة مؤسسات المجتمع المدني في أيام الانتخابات عملية المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more