"pendant les opérations militaires israéliennes" - Translation from French to Arabic

    • خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية
        
    • أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية
        
    1459. La Mission a été informée que, pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza, le nombre d'enfants de Cisjordanie détenus en Israël a augmenté. UN 1459- تلقت البعثة معلومات مفادها أن أعداد الأطفال من الضفة الغربية الذين تحتجزهم إسرائيل تصاعدت خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    C. Bilan des victimes pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza du 28 décembre 2008 au 17 janvier 2009 352 - 364 86 UN جيم - بيانات عن الإصابات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة من 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 17 كانون الثاني/ يناير 2009 352-364 119
    C. Liberté de réunion: répression des manifestations pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza (27 décembre 2008-18 janvier 2009) 1571 - 1575 335 UN جيم - حرية تكوين الجمعيات: قمع المظاهرات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 - 18 كانون الثاني/يناير 2009 1571-1575 470
    La Mission a appris que les déplacements de nombreux membres du Fatah avaient été restreints pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza et que bon nombre d'entre eux avaient été assignés à résidence. UN وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية.
    La Mission a appris que les déplacements de nombreux membres du Fatah avaient été restreints pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza et que bon nombre d'entre eux avaient été assignés à résidence. UN وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية.
    Parmi les opérations d'urgence figurent également la fourniture de dispensaires mobiles en Cisjordanie, le versement d'une assistance pécuniaire et la mise à disposition d'un hébergement temporaire pour les personnes dont les logements ont été détruits pendant les opérations militaires israéliennes. UN وتشمل العمليات الطارئة كذلك توفير عيادات صحية متنقلة في الضفة الغربية والمساعدة النقدية وتوفير السكن البديل للذين دُمرت مساكنهم أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    C. Bilan des victimes pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza du 28 décembre 2008 au 17 janvier 2009 UN جيم - بيانات عن الإصابات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة من 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2009
    1565. La Mission a recueilli de plusieurs sources des informations faisant état d'ingérences directes ou indirectes dans la couverture par les médias des manifestations qui se sont déroulées en Cisjordanie pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza. UN 1565- وتلّقت البعثة عدة تقارير بشأن التدخُّل المباشر أو غير المباشر في التغطية الإعلامية للمظاهرات التي شهدتها الضفة الغربية خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    C. Liberté de réunion: répression des manifestations pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza (27 décembre 2008-18 janvier 2009) UN جيم - حرية تكوين الجمعيات: قمع المظاهرات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 - 18 كانون الثاني/يناير 2009
    Comme il est indiqué par ailleurs dans le présent rapport, la Mission a jugé que le travail accompli par ces organisations satisfaisait à des normes professionnelles très rigoureuses et méritait d'être pris au sérieux, eu égard aux conditions extrêmement difficiles dans lesquelles elles opèrent généralement, et ont opéré, en particulier, pendant les opérations militaires israéliennes. UN وكما لوحظ في موضع آخر من هذا التقرير، فقد وجدت البعثة أن أعمال هذه المنظمات اتسمت بمستوى رفيع للغاية من المهنية بمعنى أنه كان مستوى يستحق التقدير في ضوء الظروف البالغة الصعوبة التي تمارس فيها عادةً أعمالها ولا سيما خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    Dans l'État de Palestine, au moins 539 enfants auraient été tués pendant les opérations militaires israéliennes menées à Gaza entre le 8 juillet et le 26 août 2014. UN وفي دولة فلسطين، أُبلغ عن قتل ما لا يقل عن 539 طفلاً خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية على غزة في الفترة ما بين 8 تموز/يوليه و26 آب/ أغسطس 2014.
    1551. D'autres violations présumées concernent le recours excessif à la force ainsi que la répression, par les services de sécurité de l'Autorité palestinienne, des manifestations, particulièrement celles de solidarité avec la population gazaouie, organisées pendant les opérations militaires israéliennes. UN 1551- كما ثارت ادّعاءات بشأن استعمال القوة المفرطة والقمع من جانب دوائر الأمن الفلسطينية بحق المظاهرات ولا سيما تلك التي نُظِّمت تأييداً لسكان غزة خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية().
    Le principal problème est la dégradation de la qualité de l'eau provoquée par a) la destruction du réseau d'approvisionnement, y compris des puits, pendant les opérations militaires israéliennes de décembre 2008 et janvier 2009; et b) la poursuite du blocus qui empêche l'Autorité palestinienne de reconstruire les infrastructures qui ont été détruites. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في تردي نوعية المياه بسبب (أ) تدمير الهياكل الأساسية للمياه، بما في ذلك الآبار، خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009؛ و(ب) استمرار الحصار الذي يمنع السلطة الفلسطينية من إعادة بناء الهياكل الأساسية المدمَّرة.
    1505. La Mission est particulièrement alarmée par l'arrestation et la détention de centaines de jeunes adolescents et par l'augmentation du nombre de détentions d'enfants pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza et après. UN 1505- والبعثة منزعجة بشكل خاص حيال اعتقال واحتجاز المئات من الأطفال الصغار، وتزايد احتجاز الأطفال أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وبعدها.
    416. Le 1er janvier 2009, pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza, le porte-parole de la police, M. Islam Shahwan, a informé les médias que, depuis le début des opérations armées, le Haut Commandement de la police avait réussi à se réunir à trois occasions dans des lieux tenus secrets. UN 416- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2009، أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، أعلم المتحدث باسم الشرطة، السيد إسلام شهوان، وسائط الإعلام بأن قادة الشرطة تمكنوا من عقد ثلاثة اجتماعات في مواقع سرية منذ بدء العمليات المسلحة.
    Profondément préoccupée par les informations relatives aux sérieuses violations des droits de l'homme et aux graves infractions au droit international humanitaire commises pendant les opérations militaires israéliennes lancées dans la bande de Gaza le 27 décembre 2008, notamment celles qui figurent dans les conclusions de la Mission d'établissement des faits et de la Commission d'enquête établie par le Secrétaire général, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء التقارير المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والخروق الخطيرة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، بما في ذلك الاستنتاجات التي خلصت إليها بعثة تقصي الحقائق ومجلس التحقيق الذي شكله الأمين العام()،
    Profondément préoccupée par les informations relatives aux sérieuses violations des droits de l'homme et aux graves infractions au droit international humanitaire commises pendant les opérations militaires israéliennes lancées dans la bande de Gaza le 27 décembre 2008, notamment celles qui figurent dans les conclusions de la Mission d'établissement des faits et de la Commission d'enquête établie par le Secrétaire général, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء التقارير المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والخروق الخطيرة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، بما في ذلك الاستنتاجات التي خلصت إليها بعثة تقصي الحقائق ومجلس التحقيق الذي شكله الأمين العام()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more