"pendant les sessions du comité" - Translation from French to Arabic

    • أثناء دورات اللجنة
        
    • خلال دورات اللجنة
        
    • خلال دورات لجنة
        
    En règle générale, le Rapporteur spécial rencontre ces États parties pendant les sessions du Comité. UN ويعقــد المقرر الخاص عادة مثل هذه الاجتماعات أثناء دورات اللجنة.
    Les titulaires de ces quatre postes assurent également des services techniques pendant les sessions du Comité. UN وسوف يقوم شاغلو الوظائف الأربع الأخيرة بتوفير الخدمات الموضوعية أثناء دورات اللجنة.
    Le Secrétariat a également organisé des séances d'information officieuses à l'intention des institutions pendant les sessions du Comité préparatoire. UN وكذلك نظمت اﻷمانة العامة جلسات إحاطة للوكالات أثناء دورات اللجنة التحضيرية.
    325. Le Comité est convenu que le Bureau des affaires spatiales devrait aider les États membres à coordonner les activités commémoratives qu'ils pourraient souhaiter organiser pendant les sessions du Comité et de ses sous-comités en 2011. UN 325- واتفقت اللجنة على أن يساعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي الدول الأعضاء في تنسيق الأنشطة التذكارية التي قد تودّ الدول الأعضاء تنظيمها خلال دورات اللجنة واللجنتين الفرعيتين في عام 2011.
    c) Publication, pendant les sessions du Comité, d’un rapport quotidien sur ses décisions à l’intention des membres; UN )ج( إصدار تقرير يومي خلال دورات اللجنة يتضمن المقررات التي تتخذها لتعميمه على أعضاء اللجنة؛
    7A.101 Les ressources prévues (9 800 dollars) correspondent au coût des heures supplémentaires nécessaires pour faire face au volume de travail accru pendant les sessions du Comité. UN ٧ ألف - ١٠١ تتصل الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ٩ دولار( بالعمل الاضافي لمواجهة فترات ذروة حجم العمل خلال دورات اللجنة.
    Il ne tient pas compte des consultants ni du personnel temporaire recruté pour aider le secrétariat pendant les sessions du Comité. UN ولا يشمل التذييل الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين الذين استعين بهم لمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة.
    8. Les effectifs du personnel du secrétariat, en novembre 1994, sont présentés dans l'appendice B. Ne sont pas pris en compte les consultants ni le personnel temporaire engagé pour seconder le secrétariat pendant les sessions du Comité. UN ٨- تُبيﱠن في التذييل " باء " حالة تدبير الموظفين لﻷمانة، كما كانت في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. وهي لا تشمل الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين المستأجرين لمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة.
    Celle-ci consistera notamment à établir, pour chaque session, une liste des affaires à suivre, ce qui actuellement ne se fait qu'une fois par an, et à organiser des rencontres avec des représentants des États parties concernés, non seulement pendant les sessions du Comité des droits de l'homme mais aussi, si le Comité le juge nécessaire, dans le cadre de visites dans les capitales. UN وهذا يشمل القيام، بالنسبة لكل دورة، بوضع قائمة من الحالات التي تقتضي المتابعة وهو أمر لا يتم في الظرف الراهن إلا على أساس مرة كل سنة وتنظيم اجتماعات مع ممثلي البلدان الأطراف المعنية لا أثناء دورات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فحسب بل إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك أيضاً من خلال زيارات للعواصم الوطنية.
    Il ne tient pas compte des consultants ni du personnel temporaire recruté pour aider le secrétariat pendant les sessions du Comité. " UN ولا يشمل التذييل الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين الذين استعين بهم لمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة " .
    105. Les délégations de l'Union européenne et de la République tchèque ont demandé instamment davantage de respect entre les participants pendant les sessions du Comité spécial. UN 105- وحث وفدا الاتحاد الأوروبي والجمهورية التشيكية على الاحترام فيما بين الزملاء أثناء دورات اللجنة المخصصة.
    Cette réunion répondait aux vœux exprimés par de nombreux participants pendant les sessions du Comité spécial sur l’élaboration d’une Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN وعقدت الدورة تلبية للمطالبات العديدة ، أثناء دورات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، بعقد مثل ذلك الاجتماع .
    29. La situation des effectifs du secrétariat, telle qu'elle s'établissait en mai 1995, est présentée à l'appendice F. Il n'a pas été tenu compte des consultants ou du personnel temporaire recrutés pour aider le secrétariat pendant les sessions du Comité. UN ٩٢- إن حالة تزويد اﻷمانة بالموظفين، حتى أيار/مايو ٥٩٩١ مبينة في التذييل واو. وهي تشمل الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين المستخدمين لمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة.
    2. pendant les sessions du Comité spécial des préférences, des consultations plurilatérales officieuses devraient avoir lieu, sur demande, au sujet des divers schémas entre, d'une part, les pays bénéficiant de préférences et, d'autre part, le pays donneur en cause. UN " ٢- أثناء دورات اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات، ينبغي، إذا طُلب ذلك، عقد مشاورات غير رسمية عديدة اﻷطراف بشأن مخططات منفردة بين البلدان المستفيدة من اﻷفضليات من جانب والبلد المعني المانح لﻷفضليات من جانب آخر.
    34. La situation des effectifs du secrétariat, telle qu'elle s'établissait au 31 mai 1996, est présentée à l'appendice G. Il n'a pas été tenu compte des consultants ou du personnel temporaire recrutés pour aider le secrétariat pendant les sessions du Comité. UN ٤٣- يبين التذييل زاي حالة التوظيف في اﻷمانة حتى ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١. ولا يشمل التذييل الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين الذين استُعين بهم بمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة.
    7A.101 Les ressources prévues (9 800 dollars) correspondent au coût des heures supplémentaires nécessaires pour faire face au volume de travail accru pendant les sessions du Comité. UN ٧ ألف - ١٠١ تتصل الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ٩ دولار( بالعمل الاضافي لمواجهة فترات ذروة حجم العمل خلال دورات اللجنة.
    Neuf membres du Comité consultatif, nommés tant par les délégations des États membres de l'OMPI que par les observateurs accrédités des communautés autochtones ou locales, se réunissent pendant les sessions du Comité intergouvernemental. UN ويعقد تسعة أعضاء من المجلس الاستشاري، تعينهم وفود الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمراقبون المعتمدون الممثلون لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، يعقدون اجتماعهم خلال دورات اللجنة الحكومية الدولية.
    L'OMPI finance les services d'appui logistique, de secrétariat, d'interprétation et de traduction fournis par le Centre de documentation, de recherche et d'information des peuples autochtones dans le cadre des réunions des représentants des communautés autochtones et locales qui se tiennent pendant les sessions du Comité intergouvernemental. UN 17 - خلال دورات اللجنة الحكومية الدولية، تمول الويبو الدعم اللوجستي والسكرتاري وبخدمات الترجمة الشفوية والتحريرية، الذي يقدمه مركز الشعوب الأصلية للتوثيق والبحث والإعلام لاجتماعات ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    g) Les membres, en particulier les rapporteurs pour les pays et les membres des équipes spéciales chargées des rapports des pays, devraient être encouragés à s'exprimer aux conférences de presse tenues pendant les sessions du Comité ou à leur clôture. UN (ز) ينبغي تشجيع فرادى الأعضاء، لا سيما المقررون القطريون وأعضاء أفرقة العامل المعنية بالتقارير القطرية، على التحدث إلى مؤتمرات صحفية خلال دورات اللجنة أو عند اختتامها.
    g) Les membres, en particulier les rapporteurs pour les pays et les membres des équipes spéciales chargées des rapports des pays, devraient être encouragés à s'exprimer aux conférences de presse tenues pendant les sessions du Comité ou à leur clôture. UN (ز) ينبغي تشجيع فرادى الأعضاء، لا سيما المقررون القطريون وأعضاء أفرقة العمل المعنية بالتقارير القطرية، على التحدث إلى مؤتمرات صحفية خلال دورات اللجنة أو عند اختتامها.
    Mon pays est heureux de constater que quelques progrès ont été réalisés cette année, pendant les sessions du Comité préparatoire du TNP, concernant le principe de non-recours en premier, en particulier contre les États non dotés d'armes nucléaires, et il lance un appel aux puissances nucléaires pour qu'elles tiennent dûment compte des propositions qui visent à codifier ce principe dans un document juridiquement contraignant. UN وقد سُر بلدي لملاحظته إحراز بعض التقدم خلال دورات اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار هذا العام فيما يتعلق بمبدأ عدم البدء باستعمال هذه اﻷسلحة، وبخاصة ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وهو يناشد الدول النووية إيلاء ما يتوجب من نظر في المقترحات التي تدعو إلى تدوين هذا المبدأ في وثيقة ملزمة قانونا.
    Il faudrait réfléchir à la question du moment où le débat des organisations de la société civile devait être programmé pendant les sessions du Comité. UN وينبغي أن يشمل ذلك النظر في توقيت الجزء المخصص لمنظمات المجتمع المدني خلال دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more