"pendant les situations d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • أثناء حالات الطوارئ
        
    • خلال حالات الطوارئ
        
    • العمل خلال الحالات اﻷمنية الطارئة
        
    Chacun sait que pendant les situations d'urgence ou d'occupation il n'y a pas de procès équitable, nous avions accepté cet état de choses. UN والجميع يعلم أنه لا توجد محاكمات عادلة أثناء حالات الطوارئ أو الاحتلال، ولكن على اﻷقل أصبح ذلك أمرا مقبولا.
    Une coordination effective de l'aide humanitaire passe par le recrutement de personnes qualifiées qui prennent la direction des opérations pendant les situations d'urgence humanitaire. UN وتتطلب فعالية تنسيق الشؤون الإنسانية أفرادا مؤهلين يوفرون التوجيه أثناء حالات الطوارئ الإنسانية.
    Les États doivent élaborer des programmes pour s'assurer que les activités éducatives se poursuivent pendant les situations d'urgence. UN وينبغي للدول أن تضع خططا لكفالة استمرار الأنشطة التعليمية أثناء حالات الطوارئ.
    De fait, il s'applique en tout temps, même pendant les situations d'urgence et les conflits armés. UN والواقع أن هذا القانون ينطبق في جميع الأوقات، حتى خلال حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    En informant le public, les autorités peuvent en gagner la confiance et assurer sa coopération pendant les situations d'urgence. UN بإمكان الإعلام بناء ثقة وتعاون الجمهور خلال حالات الطوارئ.
    30.22 Le montant demandé (2 000 dollars) permettrait de couvrir les heures supplémentaires pendant les périodes de pointe, notamment pendant les situations d'urgence. UN ٠٣-٢٢ سيكفل الاحتياج المقدر ﺑ ٠٠٠ ٢ دولار ما يلزم للعمل اﻹضافي في فترات ذروة عبء العمل، بما فيها العمل خلال الحالات اﻷمنية الطارئة.
    Le PNUD prenait part, à une échelle modique et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à des distributions de matériel pendant les situations d'urgence. UN وقال أيضا إن البرنامج الإنمائي يشترك في توزيع المواد أثناء حالات الطوارئ على نطاق محدود وبالتعاون مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية.
    On renforcera les moyens de communication dont dispose le Centre d'opérations en cas de catastrophe pour permettre aux autres acteurs intervenant dans les situations humanitaires d'avoir accès à des données opérationnelles pendant les situations d'urgence. UN وستُطور قدرات الاتصال لمركز عمليات الطوارئ التابع لﻹدارة بغية تيسير وصول شركاء الشؤون اﻹنسانية إلى البيانات العملية ذات الصلة أثناء حالات الطوارئ.
    On renforcera les moyens de communication dont dispose le Centre d'opérations en cas de catastrophe pour permettre aux autres acteurs intervenant dans les situations humanitaires d'avoir accès à des données opérationnelles pendant les situations d'urgence. UN وستُطور قدرات الاتصال لمركز عمليات الطوارئ التابع لﻹدارة بغية تيسير وصول شركاء الشؤون اﻹنسانية إلى البيانات العملية ذات الصلة أثناء حالات الطوارئ.
    Dans tous ces cas, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est à l'avant-garde des efforts faits pour galvaniser l'aide dont on a cruellement besoin afin de planifier la coordination et la stratégie pendant les situations d'urgence complexes. UN وفي جميع هذه الحالات، يقف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في طليعة الجهود المبذولة لحشد المساعدة المطلوبة التي تمس الحاجة إليها والتنسيق ووضع الاستراتيجيات أثناء حالات الطوارئ المعقدة.
    Certaines dispositions ont un champ d'application plus large, mais l'organisme chargé de l'administration de la loi a pour principal objectif de surveiller les prix pendant les situations d'urgence, en se concentrant sur les articles de première nécessité et les produits de base tels que définis dans la loi. UN وبالتالي، فإن لبعض الأحكام تطبيقات أوسع نطاقاً، غير أن الوكالة المعنية بإنفاذ القانون لديها هدف أساسي يتمثل في ضبط الأسعار أثناء حالات الطوارئ والتركيز على الضروريات الأساسية وسلع الاحتياجات الأساسية على النحو المحدد في القانون.
    Il a été souligné que la question de l'accès requérait une plus grande attention, particulièrement pendant les situations d'urgence au cours desquelles un accès à des services d'urgence est nécessaire. UN وقد تناولت المشاورات ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لقضية الوصول، ولا سيما أثناء حالات الطوارئ عندما يكون الناس بحاجة إلى الوصول إلى خدمات الطوارئ(99).
    128. L'Équipe de soutien à l'information géographique de l'ONU est un groupe de travail interorganisations dont le but est d'améliorer la coordination et l'action interorganisations dans le domaine de l'information géographique pendant les situations d'urgence humanitaire, en particulier en élaborant des normes et en améliorant le partage d'informations entre les partenaires opérationnels et les gouvernements. UN 128- وفريق دعم المعلومات الجغرافية التابع للأمم المتحدة هو فريق عامل مشترك بين الوكالات يقصد منه تحسين التنسيق والاستجابة المشتركة بين الوكالات في مجال المعلومات الجغرافية أثناء حالات الطوارئ الانسانية، ولا سيما بواسطة وضع معايير وتحسين اقتسام المعلومات فيما بين الشركاء في العمليات ومع الحكومات.
    Devraient aussi en faire partie les fédérations du personnel des Nations Unies (statut d'observateur) et tout organisme ou département qui a explicitement pour mandat de veiller à la sécurité et à la santé du personnel des Nations Unies, ou qui participe directement à la coordination, à l'exécution et au soutien des activités des Nations Unies sur le terrain, en particulier pendant les situations d'urgence et en situation de risque. UN وينبغي أن تشمل أيضاً اتحادات موظفي الأمم المتحدة (مركز مراقب) وأي منظمة أو إدارة لها ولاية خاصة في إدارة السلامة والصحة المهنيتين لموظفي الأمم المتحدة، أو تشارك بصورة مباشرة في تنسيق وتنفيذ ودعم أنشطة الأمم المتحدة في الميدان، وخاصة أثناء حالات الطوارئ وفي ظروف المخاطر العادية.
    Les États Membres, le système des Nations Unies et les partenaires humanitaires sont encouragés à étudier la possibilité d'utiliser davantage le potentiel des nouvelles technologies, afin d'améliorer l'efficacité et la transparence des interventions humanitaires, et à coopérer avec la communauté des bénévoles et la communauté technique de manière à utiliser les diverses informations disponibles pendant les situations d'urgence. UN 81 - ويتعين تشجيع الدول الأعضاء والأمم المتحدة والشركاء في مجال العمل الإنساني على استكشاف الفرص المتاحة لزيادة الاستفادة من إمكانات التكنولوجيات الجديدة في تحسين الفعالية والمساءلة في حالات الاستجابة الإنسانية، والمشاركة مع جماعات المتطوعين والتقنيين في الاستفادة من التشكيلة المتنوعة من المعلومات المتاحة أثناء حالات الطوارئ.
    Comme le partage de l'information est essentiel pendant les situations d'urgence et après, l'Équipe de préparation et de soutien en cas de crise a mis au point, pour apporter aux crises une réponse stratifiée, un système de gestion de bases de données où les professionnels médicaux, les spécialistes du stress, les cadres administratifs et les fonctionnaires des ressources humaines pourront partager des renseignements éphémères. UN 32 - وحيث إن تبادل المعلومات أمرٌ حاسم الأهمية أثناء حالات الطوارئ وبعدها على حد سواء، أنشأ فريق التأهب والدعم في حالات الطوارئ نظاماً لإدارة قواعد البيانات لغرض التعامل مع سبل التصدي على مستويات متعددة لحالات الطوارئ، وهو نظام يمكِن من خلاله للأخصائيين الطبيين واستشاريي حالات الإجهاد والقيادات الإدارية ومسؤولي الموارد البشرية أن يتبادلوا المعلومات التي تتوقف فاعليتها على توقيت الإبلاغ بها.
    En informant le public, les autorités peuvent en gagner la confiance et assurer sa coopération pendant les situations d'urgence. UN بإمكان الإعلام بناء ثقة وتعاون الجمهور خلال حالات الطوارئ.
    Un élément d'importance critique de l'appui apporté par l'UNSOA à l'AMISOM en matière de communications a été de permettre de sécuriser les communications radio tactiques de la police et des militaires, grâce à quoi ceux-ci ont pu collaborer efficacement sur le terrain pendant les situations d'urgence, sans compromettre des informations confidentielles ou délicates. UN 20 - وتمثل جانب حاسم من دعم المكتب المقدم إلى البعثة في مجال الاتصالات في تأمين اتصالات الراديو التكتيكية المأمونة لأفراد الشرطة والأفراد العسكريين ليتسنى لهم التعاون بفعالية في الميدان خلال حالات الطوارئ دون الإخلال بالمعلومات السرية والحساسة.
    30.22 Le montant demandé (2 000 dollars) permettrait de couvrir les heures supplémentaires pendant les périodes de pointe, notamment pendant les situations d'urgence. UN ٣٠-٢٢ سيكفل الاحتياج المقدر ﺑ ٠٠٠ ٢ دولار ما يلزم للعمل اﻹضافي في فترات ذروة عبء العمل، بما فيها العمل خلال الحالات اﻷمنية الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more