Attends, voyons voir, maman aime faire la diète pendant plusieurs jours dans ce genre d'occasion, pour rentrer dans sa robe. | Open Subtitles | دعنا نرى تحب أمي أن تتضور جوعاً لعدة أيام قبل تلك المناسبات حتى تستطيع إرتداء ثوبها |
Ils ont été gardés pendant plusieurs jours dans une petite pièce, dont les murs étaient salis par ce qui semblait être le sang d'occupants précédents. | UN | وظلا لعدة أيام في غرفة صغيرة كانت بها بقع دماء افترضا أنها دماء سجناء سابقين. |
Les prisonniers ont été privés d'eau potable pendant plusieurs jours et certains ont été placés à titre de sanction dans des cellules qui servent habituellement pour les chiens de la prison. | UN | ورفض منح السجناء مياه للشرب لعدة أيام ووضع عدد منهم في زنازين عادة ما تستعمل لكلاب السجون كعقاب. |
En outre, les frontières du Burundi avec le Zaïre et la République-Unie de Tanzanie sont restées fermées pendant plusieurs jours. | UN | ويضاف إلى ذلك أن حدود بوروندي مع زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة ظلت مغلقة طوال عدة أيام. |
Il était resté en outre à la disposition des délégués pendant plusieurs jours. | UN | وعلاوة على ذلك فإن النص كان متاحا للوفود لعدة أيام. |
Ils peuvent encore être attachés à la clôture de la prison, placés à l'isolement pendant plusieurs jours ou plusieurs semaines. | UN | ويقيدون في بعض الأحيان على الحواجز الشبكية أو يوضعون لعدة أيام أو أسابيع في الحبس الانفرادي. |
L'évacuation des blessés a donc été entravée, souvent pendant plusieurs jours, entraînant mort d'homme dans certains cas. | UN | ونجم عن ذلك عرقلة إجلاء الجرحى لعدة أيام في كثير من الأحيان، ما أسفر أحيانا عن عواقب مميتة. |
On l'a laissé nu et sans lui fournir d'articles d'hygiène élémentaire pendant plusieurs jours. | UN | فقد تُرك عارياً دون تزويده لعدة أيام بمواد النظافة الصحية الشخصية الأساسية. |
Une fois, on lui a donné des coups de canne sur la plante des pieds, ce qui lui a causé des douleurs extrêmes aux pieds pendant plusieurs jours. | UN | وادّعى أنه ضرب مرة على أخمص قدميه بعصا مستديرة وأن ذلك سبب لـه آلاماً مبرحة في قدميه لعدة أيام. |
Il a été arrêté et détenu pendant plusieurs jours en 1989, 1990 et 1992. | UN | وأُوقف واحتُجز لعدة أيام في الأعوام 1989 و1990 و1992. |
Étant donné cette situation, les employés des organismes d'aide des Nations Unies n'ont pas pu se rendre à Jowhar pendant plusieurs jours, par crainte de représailles. | UN | ونتيجة لهذه الحالة، لم يتمكن عمال المساعدة التابعون للأمم المتحدة من التوجه إلى جوهر لعدة أيام خوفاً من الانتقام. |
Il aurait subi des tortures pendant plusieurs jours à la base miliaire. | UN | ويقال إنه تعرّض للتعذيب لعدة أيام داخل القاعدة العسكرية. |
Ont alors commencé des assassinats de civils et des pillages qui se sont poursuivis pendant plusieurs jours. | UN | بعد ذلك بدأ قتل المدنيين ونهبهم، واستمر ذلك لعدة أيام. |
140. La torture a été employée massivement; ainsi à Goma, 47 personnes ont été torturées pendant plusieurs jours à partir du 26 mai. | UN | ١٤٠- وقد استخدم التعذيب على نطاق واسع؛ عذب ٤٧ شخصا في غوما لعدة أيام من ٢٦ أيار/مايو فصاعدا. |
La visite préalable à la délivrance du certificat peut aboutir à la mise hors service du navire pendant plusieurs jours. | UN | ويتعين إجراء ذلك عن طريق دراسة ربما أدت إلى توقف السفن عن العمل لعدة أيام. |
Lors des interrogatoires qu'ils avaient subis au commissariat de police No 1, ils auraient été torturés à plusieurs reprises pendant plusieurs jours. | UN | ويقال إنهم تعرضوا مرارا للتعذيب لعدة أيام خلال استجوابهم في إدارة شرطة المدينة رقم ١. |
Suite à ces sévices, Amancio Gabriel Nse a été incapable de marcher pendant plusieurs jours. | UN | ونتيجة لهذه الأفعال، لم يستطع أمانثيو غبرييل نسي المشي خلال عدة أيام. |
L'opération militaire s'est poursuivie pendant plusieurs jours. | UN | وقد استمرت العملية العسكرية لبضعة أيام أخرى. |
Les combats se sont poursuivis pendant plusieurs jours, faisant un nombre indéterminé de victimes, y compris des civils. | UN | واستمر القتال لعدد من الأيام وأسفر عن وقوع خسائر غير محددة في الأرواح، شملت المدنيين أيضا. |
Il a également été confirmé qu'il avait été torturé durant sa détention, et privé de sommeil pendant plusieurs jours. | UN | وجرى أيضاً التأكيد بأنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه وحُرم من النوم لأيام عديدة. |
Dans certains cas, les personnes avaient été placées au secret pendant plusieurs jours. | UN | وتفيد هذه المعلومات أن المحتجزين كانوا يودعون، في بعض الحالات، في الحبس الانفرادي لمدة أيام. |
Depuis son accident, Esteban a un penchant pour la boisson et parfois il part pendant plusieurs jours. | UN | ومنذ إصابة إستيبَن، أصبح يميل إلى الشراب، فهو يغادر البيت أحياناً ولا يعود طيلة أيام عديدة. |
Le 2 avril 2003, les troupes des FDI ont pénétré par la force dans l'école de filles de l'UNRWA à Tulkarem et utilisé pendant plusieurs jours le complexe scolaire comme centre de détention temporaire pour des hommes arrêtés dans les camps. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2003، اقتحم جنود جيش الدفاع الإسرائيلي مدرسة طولكرم للبنات واستخدموا ملعب المجمّع أياما عدة كمركز احتجاز مؤقت لسكان المخيم الذكور. |
12. M. Sérgio a régulièrement été malade pendant sa détention à Conduege, où il aurait été privé de nourriture et d'eau potable pendant plusieurs jours. | UN | 12- وكان السيد سرجيو يمرض بين الفينة والأخرى أثناء احتجازه في كوندويغي حيث قيل إنه حُرم الطعام والماء الصالح للشرب أياماً عدة. |
− Le fait de forcer les détenus à enlever leurs vêtements et à rester nus pendant plusieurs jours d'affilée; | UN | - إجبار المحتجزين على نزع ملابسهم وإبقاؤهم عراة لأيام عدة في كل مرة؛ |
Les mains attachées à un lit, il a aussi été frappé sur les talons au point de ne plus pouvoir marcher pendant plusieurs jours. | UN | وإضافة إلى هذا، رُبطت يداه إلى سرير وضُرب على كعبيه، مما جعله لا يستطيع السير لعدّة أيام. |
Leur tête a été exposée au bout d'un bâton pendant plusieurs jours. | UN | وعُلقت رؤوسهم على قضبان طيلة أيام عدة بعد إعدامهم. |
Dans les zones septentrionales, le calme a généralement été rétabli et la situation humanitaire s'est améliorée à la suite du rétablissement de l'électricité, de l'eau et des services téléphoniques coupés pendant plusieurs jours. | UN | وفي المناطق الشمالية، استتب الهدوء بصورة عامة وتحسنت الأوضاع الإنسانية عقب استئناف توفير خدمات الكهرباء والماء والهاتف بعد مرور بضعة أيام على انقطاعها. |
Sa mort a suscité un immense sentiment de douleur et de colère parmi ses partisans et a été suivie pendant plusieurs jours par des violences généralisées dans l'ensemble du pays. | UN | وأثارت وفاتها حزناً وغضباً عارمين في صفوف أنصارها. وانتشر العنف على نطاق واسع في جميع أنحاء باكستان على مدى أيام عدة عقب وفاتها. |