"pendant plusieurs jours" - Translation from French to Arabic

    • لعدة أيام
        
    • عدة أيام
        
    • لبضعة أيام
        
    • لعدد من الأيام
        
    • لأيام عديدة
        
    • لمدة أيام
        
    • طيلة أيام عديدة
        
    • أياما
        
    • أياماً عدة
        
    • لأيام عدة
        
    • لعدّة أيام
        
    • طيلة أيام عدة
        
    • بعد مرور بضعة أيام
        
    • على مدى أيام عدة
        
    Attends, voyons voir, maman aime faire la diète pendant plusieurs jours dans ce genre d'occasion, pour rentrer dans sa robe. Open Subtitles دعنا نرى تحب أمي أن تتضور جوعاً لعدة أيام قبل تلك المناسبات حتى تستطيع إرتداء ثوبها
    Ils ont été gardés pendant plusieurs jours dans une petite pièce, dont les murs étaient salis par ce qui semblait être le sang d'occupants précédents. UN وظلا لعدة أيام في غرفة صغيرة كانت بها بقع دماء افترضا أنها دماء سجناء سابقين.
    Les prisonniers ont été privés d'eau potable pendant plusieurs jours et certains ont été placés à titre de sanction dans des cellules qui servent habituellement pour les chiens de la prison. UN ورفض منح السجناء مياه للشرب لعدة أيام ووضع عدد منهم في زنازين عادة ما تستعمل لكلاب السجون كعقاب.
    En outre, les frontières du Burundi avec le Zaïre et la République-Unie de Tanzanie sont restées fermées pendant plusieurs jours. UN ويضاف إلى ذلك أن حدود بوروندي مع زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة ظلت مغلقة طوال عدة أيام.
    Il était resté en outre à la disposition des délégués pendant plusieurs jours. UN وعلاوة على ذلك فإن النص كان متاحا للوفود لعدة أيام.
    Ils peuvent encore être attachés à la clôture de la prison, placés à l'isolement pendant plusieurs jours ou plusieurs semaines. UN ويقيدون في بعض الأحيان على الحواجز الشبكية أو يوضعون لعدة أيام أو أسابيع في الحبس الانفرادي.
    L'évacuation des blessés a donc été entravée, souvent pendant plusieurs jours, entraînant mort d'homme dans certains cas. UN ونجم عن ذلك عرقلة إجلاء الجرحى لعدة أيام في كثير من الأحيان، ما أسفر أحيانا عن عواقب مميتة.
    On l'a laissé nu et sans lui fournir d'articles d'hygiène élémentaire pendant plusieurs jours. UN فقد تُرك عارياً دون تزويده لعدة أيام بمواد النظافة الصحية الشخصية الأساسية.
    Une fois, on lui a donné des coups de canne sur la plante des pieds, ce qui lui a causé des douleurs extrêmes aux pieds pendant plusieurs jours. UN وادّعى أنه ضرب مرة على أخمص قدميه بعصا مستديرة وأن ذلك سبب لـه آلاماً مبرحة في قدميه لعدة أيام.
    Il a été arrêté et détenu pendant plusieurs jours en 1989, 1990 et 1992. UN وأُوقف واحتُجز لعدة أيام في الأعوام 1989 و1990 و1992.
    Étant donné cette situation, les employés des organismes d'aide des Nations Unies n'ont pas pu se rendre à Jowhar pendant plusieurs jours, par crainte de représailles. UN ونتيجة لهذه الحالة، لم يتمكن عمال المساعدة التابعون للأمم المتحدة من التوجه إلى جوهر لعدة أيام خوفاً من الانتقام.
    Il aurait subi des tortures pendant plusieurs jours à la base miliaire. UN ويقال إنه تعرّض للتعذيب لعدة أيام داخل القاعدة العسكرية.
    Ont alors commencé des assassinats de civils et des pillages qui se sont poursuivis pendant plusieurs jours. UN بعد ذلك بدأ قتل المدنيين ونهبهم، واستمر ذلك لعدة أيام.
    140. La torture a été employée massivement; ainsi à Goma, 47 personnes ont été torturées pendant plusieurs jours à partir du 26 mai. UN ١٤٠- وقد استخدم التعذيب على نطاق واسع؛ عذب ٤٧ شخصا في غوما لعدة أيام من ٢٦ أيار/مايو فصاعدا.
    La visite préalable à la délivrance du certificat peut aboutir à la mise hors service du navire pendant plusieurs jours. UN ويتعين إجراء ذلك عن طريق دراسة ربما أدت إلى توقف السفن عن العمل لعدة أيام.
    Lors des interrogatoires qu'ils avaient subis au commissariat de police No 1, ils auraient été torturés à plusieurs reprises pendant plusieurs jours. UN ويقال إنهم تعرضوا مرارا للتعذيب لعدة أيام خلال استجوابهم في إدارة شرطة المدينة رقم ١.
    Suite à ces sévices, Amancio Gabriel Nse a été incapable de marcher pendant plusieurs jours. UN ونتيجة لهذه الأفعال، لم يستطع أمانثيو غبرييل نسي المشي خلال عدة أيام.
    L'opération militaire s'est poursuivie pendant plusieurs jours. UN وقد استمرت العملية العسكرية لبضعة أيام أخرى.
    Les combats se sont poursuivis pendant plusieurs jours, faisant un nombre indéterminé de victimes, y compris des civils. UN واستمر القتال لعدد من الأيام وأسفر عن وقوع خسائر غير محددة في الأرواح، شملت المدنيين أيضا.
    Il a également été confirmé qu'il avait été torturé durant sa détention, et privé de sommeil pendant plusieurs jours. UN وجرى أيضاً التأكيد بأنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه وحُرم من النوم لأيام عديدة.
    Dans certains cas, les personnes avaient été placées au secret pendant plusieurs jours. UN وتفيد هذه المعلومات أن المحتجزين كانوا يودعون، في بعض الحالات، في الحبس الانفرادي لمدة أيام.
    Depuis son accident, Esteban a un penchant pour la boisson et parfois il part pendant plusieurs jours. UN ومنذ إصابة إستيبَن، أصبح يميل إلى الشراب، فهو يغادر البيت أحياناً ولا يعود طيلة أيام عديدة.
    Le 2 avril 2003, les troupes des FDI ont pénétré par la force dans l'école de filles de l'UNRWA à Tulkarem et utilisé pendant plusieurs jours le complexe scolaire comme centre de détention temporaire pour des hommes arrêtés dans les camps. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2003، اقتحم جنود جيش الدفاع الإسرائيلي مدرسة طولكرم للبنات واستخدموا ملعب المجمّع أياما عدة كمركز احتجاز مؤقت لسكان المخيم الذكور.
    12. M. Sérgio a régulièrement été malade pendant sa détention à Conduege, où il aurait été privé de nourriture et d'eau potable pendant plusieurs jours. UN 12- وكان السيد سرجيو يمرض بين الفينة والأخرى أثناء احتجازه في كوندويغي حيث قيل إنه حُرم الطعام والماء الصالح للشرب أياماً عدة.
    − Le fait de forcer les détenus à enlever leurs vêtements et à rester nus pendant plusieurs jours d'affilée; UN - إجبار المحتجزين على نزع ملابسهم وإبقاؤهم عراة لأيام عدة في كل مرة؛
    Les mains attachées à un lit, il a aussi été frappé sur les talons au point de ne plus pouvoir marcher pendant plusieurs jours. UN وإضافة إلى هذا، رُبطت يداه إلى سرير وضُرب على كعبيه، مما جعله لا يستطيع السير لعدّة أيام.
    Leur tête a été exposée au bout d'un bâton pendant plusieurs jours. UN وعُلقت رؤوسهم على قضبان طيلة أيام عدة بعد إعدامهم.
    Dans les zones septentrionales, le calme a généralement été rétabli et la situation humanitaire s'est améliorée à la suite du rétablissement de l'électricité, de l'eau et des services téléphoniques coupés pendant plusieurs jours. UN وفي المناطق الشمالية، استتب الهدوء بصورة عامة وتحسنت الأوضاع الإنسانية عقب استئناف توفير خدمات الكهرباء والماء والهاتف بعد مرور بضعة أيام على انقطاعها.
    Sa mort a suscité un immense sentiment de douleur et de colère parmi ses partisans et a été suivie pendant plusieurs jours par des violences généralisées dans l'ensemble du pays. UN وأثارت وفاتها حزناً وغضباً عارمين في صفوف أنصارها. وانتشر العنف على نطاق واسع في جميع أنحاء باكستان على مدى أيام عدة عقب وفاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more