"pendant quelques années" - Translation from French to Arabic

    • لبضع سنوات
        
    • لعدة سنوات
        
    • لبضع سنين
        
    • لسنوات قليلة
        
    • لبضعة سنوات
        
    • منذ عدة سنوات
        
    • لبعض السنوات
        
    • وطيلة عدة سنوات
        
    • لسنتين
        
    • في بعض السنوات
        
    • لعدة سنين
        
    • لبضعة سنين
        
    • مدى بضع سنوات
        
    Il a suivi les cours d'écoles militaires en Italie et en Union soviétique et a été pendant quelques années ambassadeur de Somalie en Inde. UN وقد درس في أكاديميتين عسكريتين بإيطاليا والاتحاد السوفياتي، كما كان سفيرا للصومال في الهند لبضع سنوات.
    Quelques ONG reçoivent un financement important du Gouvernement pendant quelques années. UN وأشارت إلى أن عددا صغيرا من المنظمات غير الحكومية تلقى تمويلا ملموسا من الحكومة لبضع سنوات.
    On s'attend à ce qu'une croissance durable non inflationniste se poursuive pendant quelques années. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو غير التضخمي بصورة مستدامة لعدة سنوات.
    Il a ensuite fait partie, pendant quelques années, de l'équipe de nutrition en Inde. UN واشتغل بعد ذلك لعدة سنوات كعضو في الفريق المعني بالتغذية في الهند.
    Ouais, si on se le met de côté, en travailler dur pendant quelques années. Open Subtitles ‎نعم، اذا وضعناها على اللايواي ‎و العمل بجد لبضع سنين ‎‫*‬اللايواي نوع من انواع التقسيط‫*‬
    Ces enfants handicapés scolarisés ne le sont généralement que pendant quelques années. UN ويميل الأطفال ذوو الإعاقة المنتظمون في المدارس إلى البقاء فيها لسنوات قليلة.
    On est tous restés dans le quartier pendant quelques années. Open Subtitles وقد عشنا معا سويا فى هذا المنزل لبضعة سنوات
    Les progrès accomplis sont inégaux et, au rythme actuel, le problème persistera pendant quelques années. UN وإن التقدم لم يكن متساويا، وإن القضية، بالمعدل الراهن، ما زالت تمثل تحديا لبضع سنوات.
    Cependant, l'Organisation a activement envisagé pendant quelques années d'adopter cette pratique. UN بيد أن المنظمة ظلت لبضع سنوات تنظر بنشاط في مسألة تطبيق هذه الممارسة.
    Le fait que ce soit le Département de police qui enquête lorsque des agents de police font usage de leur arme crée un conflit d'intérêts. Dans la plupart des cas, les policiers ne sont pas définitivement affectés au Service des affaires intérieures mais sont détachés pendant quelques années puis réintègrent les forces de police ordinaires. UN وكون ادارة الشرطة هي التي تحقق في حالات قيام ضباط الشرطة بإطلاق النار هو أمر يؤدي الى تنازع المصالح: ففي معظم الحالات، لا يكون ضباط الشرطة ملحقين بصفة دائمة بادارة الشؤون الداخلية؛ بل انهم يعملون بها لبضع سنوات ثم يعودون الى عملهم العادي كضباط شرطة.
    Après avoir été interrompues pendant quelques années, jusqu’en 1970, en raison de la situation politique, les activités spatiales se sont amplifiées. UN وبسبب الحالة السياسية في البلد ، أوقفت اﻷنشطة الفضائية لبضع سنوات حتى عام ٠٧٩١ ، ولكن ازدادت أهميتها منذ ذلك التاريخ .
    Ce programme a dispensé gratuitement, dans les bureaux de la fondation, une formation dans le domaine de l'informatique aux personnes défavorisées : handicapés, nouveaux immigrants, mères seules et personnes d'âge mûr qui sont sorties de la vie active pendant quelques années. UN وقد قدم هذا البرنامج في مكاتبنا دورات تدريبية على استخدام الحاسوب بالمجان، للمحرومين مثل المعوقين، والمهاجرين الجدد، والأمهات العازبات والبالغين الذين ظلوا خارج قوة العمل لبضع سنوات.
    Ces deux facteurs combinés constituaient une tentation importante pour tolérer la poursuite de l'impasse, du moins pendant quelques années encore. UN ويشكل هذان العاملان معا إغراء قويا بالإذعان إلى استمرار ذلك الجمود، على الأقل لعدة سنوات مقبلة.
    Il s'avère qu'il appartenait au personnel du palace pendant quelques années dans les années 40, mais il a été viré. Open Subtitles وإتضح انه كان من الموظفين هنا بالقصر لعدة سنوات في الأربعينات ولكنّه طُرد
    Elle devrait se marier lors d'une cérémonie civile à l'étranger et serait obligée de vivre en dehors du pays pendant quelques années. Open Subtitles وسيكون عليها الزواج مدنياً في الخارج وسيتحتم عليها أن تعيش خارج البلاد لعدة سنوات.
    Il a étudié en Angleterre, puis a travaillé pendant quelques années pour une société en dehors de Londres. Open Subtitles تخرج من جامعة بانجلترا، ثم عمل لعدة سنوات في شركة خارج لندن
    Je t'ai cherchée pendant quelques années. Open Subtitles حاولت ايجادك لبضع سنين
    Ne plus diriger nos actifs pendant quelques années pourrait nous épargner beaucoup de stress. Open Subtitles عدم إدارة ممتلكاتنا لسنوات قليلة بإمكانه أن يلهينا عن الكثير من ضغوطنتا
    Il était hors jeu pendant quelques années et voilà qu'on le repère à nouveau il y a environ 6 mois. Open Subtitles لقد كان خارج اللعبة، لبضعة سنوات ثم ظهر على رادارنا، منذ ستة أشهر
    pendant quelques années, les filles étaient plus nombreuses que les garçons dans l'enseignement supérieur. UN وزاد عدد البنات على عدد البنين في التعليم العالي منذ عدة سنوات.
    J'ai juste pensé que je pourrais me faire un peu d'argent pendant quelques années. Open Subtitles ولكني ظننت فقط بأنه يمكنني ان اجمع بعض المال لبعض السنوات
    Il se faisait pas mal d'argent, mais il a dû quitter le pays pendant quelques années. Open Subtitles كان التعويض المالي وفيراً، لكنّه اضطرّ للبقاء في الخارج لسنتين
    L'écart entre le taux de prêt et le taux créditeur dans un certain nombre de pays a eu tendance à s'élargir au moins pendant quelques années immédiatement après la libéralisation. UN وهناك اتجاه في عدد من البلدان إلى العمل على اتساع المدى بين أسعار الفائدة على القروض وأسعار الفائدة على الودائع على اﻷقل في بعض السنوات اﻷولى اللاحقة للتحرير.
    Mais avec mon prêt étudiant, je dois vendre mon âme pendant quelques années, puis je pourrai sauver les baleines. Open Subtitles لكن بمصاريف دراستي يجب ان ابيع روحي لعدة سنين انا اجد القانون رائع
    Mettons-le en prison pendant quelques années. On verra le reste plus tard. Open Subtitles لنزج به في السجن لبضعة سنين حتى نكتشف البقية لاحقاً
    a) Comment une économie financière fictive reposant sur la titrisation et l'endettement atelle pu verser des dividendes à deux chiffres pendant quelques années et produire ensuite des centaines de milliards de dollars de < < déchets toxiques > > ? UN (أ) كيف أمكن لاقتصاد مالي موازٍ يعتمد على التوريق والاستثمار القائم على الاقتراض أن يحقق أرباحاً طائلة على مدى بضع سنوات ثم يخلف " نفايات سامة " تقدر قيمتها بمئات المليارات من الدولارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more