"pendant sa visite" - Translation from French to Arabic

    • أثناء زيارته
        
    • خلال زيارته
        
    • أثناء زيارتها
        
    • خلال زيارتها
        
    • خلال الزيارة
        
    • وخلال الزيارة
        
    • أثناء الزيارة
        
    • وأثناء الزيارة
        
    • وخلال زيارة
        
    • وخلال زيارته
        
    • أثناء زيارة
        
    • وأثناء زيارتها
        
    • وأثناء هذه الزيارة
        
    • خلال زيارة
        
    Le représentant spécial a rencontré certaines de ces personnes pendant sa visite à la prison de Battambang. UN وقد شاهد الممثل الخاص البعض منهم أثناء زيارته لسجن باتنبانج.
    Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a exprimé sa gratitude au Gouvernement pour avoir si pleinement coopéré pendant sa visite. UN أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن امتنانه للحكومة لتعاونها الممتاز معه أثناء زيارته.
    Le Rapporteur spécial a lui-même été témoin de la destruction d'une maison croate pendant sa visite. UN وكان المقرر الخاص نفسه شاهدا على تدمير أحد المنازل الكرواتية خلال زيارته.
    pendant sa visite dans la région, le Premier Ministre a reconnu le besoin de fournir immédiatement des moyens de transport et a lancé un appel pour que cesse la violence contre les personnes originaires du Kasaï. UN فقد أقر رئيس الوزراء خلال زيارته إلى الاقليم بالحاجة لتوفير وسائل نقل فوراً وتوجه بنداء من أجل وضع حد للعنف ضد الكاساي.
    Certains renseignements recueillis pendant sa visite ne sont donc pas consignés dans ce résumé. UN وهكذا فإن الملخص لا يشتمل على معلومات أخرى جمعتها أثناء زيارتها.
    pendant sa visite, la Rapporteuse spéciale a pu constater l'ampleur des flux migratoires qui traversent quotidiennement cette frontière. UN وأمكن للمقررة الخاصة خلال زيارتها أن تلاحظ ضخامة تدفقات الهجرة التي تعبر يومياً الحدود بين البلدين.
    pendant sa visite à la MINUGUA, le Comité a constaté que 23 imprimantes n'avaient pas été incluses dans l'inventaire et que la tenue des registres du matériel était défaillante. UN ولاحظ المجلس أثناء زيارته للبعثة أن 23 طابعة لم تدرج ضمن قائمة الجرد وأن هناك سجلات ناقصة بشأن المعدات.
    Annexe Liste des personnes que le Rapporteur spécial a rencontrées pendant sa visite 14 UN المرفق- اﻷشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص في أثناء زيارته ٤١
    LISTE DES PERSONNES QUE LE RAPPORTEUR SPECIAL A RENCONTREES pendant sa visite UN اﻷشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص في أثناء زيارته
    À Laâyoune en particulier cela a créé un climat d'intimidation ressenti par bon nombre de personnes qu'il a interrogées pendant sa visite. UN وفي مدينة العيون، خاصة، أوجد ذلك الوضع مناخاً أفضى إلى تخويف عدد ممن استجوبهم أثناء زيارته.
    Il a également appris que, pendant sa visite en Éthiopie, celui-ci avait demandé au Gouvernement éthiopien d'apporter une aide militaire supplémentaire à l'opposition, dénommée également opposition installée à Mogadishu. UN كما علم الفريق أنه أثناء زيارته لإثيوبيا، طلب إلى الحكومة الإثيوبية تقديم مزيد من الدعم العسكري إلى تحالف المعارضة المعروف أيضا بالمعارضة التي تتخذ مقرها في مقديشو.
    pendant sa visite, il a pu évaluer directement la situation des droits de l'homme et l'effet de la crise touchant la livraison de l'aide humanitaire. UN وتمكن المقرر الخاص خلال زيارته من إجراء تقييم مباشر لكل من حالة حقوق اﻹنسان وتأثير اﻷزمة على توزيع المعونة اﻹنسانية.
    A titre d'exemple on citera le reportage sur la réunion du Rapporteur spécial avec les représentants d'organisations non gouvernementales locales pendant sa visite dans la ville de Split. UN ومن أمثلة ذلك تغطية اجتماع المقرر الخاص مع ممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية خلال زيارته لمدينة سبليت.
    pendant sa visite, M. Ban a souligné l'importance du Traité de Tlatelolco qui a ouvert la voie à la création des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتحدث الأمين العام خلال زيارته عن أهمية معاهدة تلاتيلولكو بوصفها صكا رائدا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    pendant sa visite, M. Ban a souligné l'importance du Traité de Tlatelolco qui a ouvert la voie à la création des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتحدث الأمين العام خلال زيارته عن أهمية معاهدة تلاتيلولكو بوصفها صكا رائدا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Annexe : Principaux interlocuteurs que la Rapporteuse spéciale a rencontrés pendant sa visite 26 UN قائمة انتقائية بأسماء الأشخاص الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها 28
    pendant sa visite, elle a également rencontré le chef d̓un mouvement étudiant et a été impressionnée par la conception laïque des droits de l̓homme qui semblait animer le mouvement étudiant. UN كما اجتمعت المقررة الخاصة خلال زيارتها بأحد قادة الطلاب وأثارت اعجابها الرؤية العلمانية لحقوق الإنسان التي تستلهمها على ما يبدو حركة الطلاب في إندونيسيا.
    Cette équipe a également accompli un travail excellent et efficace pendant sa visite sur le terrain. UN وقامت فرقة العمل بعمل ممتاز وفعال خلال الزيارة التي قامت بها.
    pendant sa visite à Herat, le Rapporteur spécial a été informé qu'une femme avait eu le bras fracturé en deux endroits par les taliban sans raison apparente, pendant qu'elle faisait ses courses au marché. UN وخلال الزيارة التي قام بها إلى حيرات، علم المقرر الخاص أن ذراع إمرأة قد كسرت في موضعين دون أي سبب ظاهر بينما كانت تشتري حاجياتها في السوق.
    Le statut de ce camp n'est indiqué par aucune signalisation d'aucune sorte et le Groupe n'a vu ni clôture ni dispositif de sécurité pendant sa visite. UN وليست هناك علامات خاصة تحدد وضع المعسكر وليس هناك أي أسوار، ولم يلمس الفريق أثناء الزيارة أي نوع من الأمن.
    pendant sa visite, la Cour a pris note des explications techniques données par les représentants désignés par les parties. UN وأثناء الزيارة أحاطت المحكمة علما بالإيضاحات التقنية التي قدمها الممثلون المعينون من قبل الطرفين.
    pendant sa visite à Damas, la Conseillère spéciale avait insisté auprès des ministres de la République arabe syrienne sur la nécessité d'apporter des réponses complètes et transparentes sur tous les points de la déclaration devant encore être éclaircis. UN وخلال زيارة المستشارة الخاصة إلى دمشق، أكّدت لوزراء الجمهورية العربية السورية ضرورة الرد بشكل كامل وشفاف على جميع المسائل المتبقية فيما يتصل بالإعلان.
    D'après les informations données au Représentant spécial pendant sa visite de 1999, seuls les maires de Malabo, de Rebola et de Mbini occupaient toujours leur charge en tant que représentants de l'opposition et ils étaient en butte à des formes insistantes de harcèlement dans leur vie professionnelle comme dans leur vie privée. UN وخلال زيارته إلى البلد في عام 1999، أخبر الممثل الخاص بأن رؤساء بلديات مالابو وريبولا ومبيني لا زالوا محتفظين بمناصبهم كممثلين للمعارضة، ويتعرضون لمضايقات مستمرة في عملهم، وفي حياتهم الخاصة.
    370. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement marocain de lui avoir prêté sa coopération pendant sa visite au Maroc et de l'avoir accueilli pour sa quatre-vingt-huitième session. UN 370- يشكر الفريق العامل الحكومة على ما قدمته من تعاون أثناء زيارة الفريق إلى البلد ولاستضافتها دورته الثامنة والثمانين.
    pendant sa visite, elle a eu des réunions avec de nombreux représentants du Gouvernement, notamment des ministres. UN وأثناء زيارتها عقدت المقررة الخاصة اجتماعات مع عدد كبير من المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الوزراء في الحكومة.
    2. Le Gouvernement espagnol tient également à remercier la Rapporteuse spéciale d'avoir préservé le dialogue tant avant et pendant sa visite en Espagne qu'après. UN 2- وتود الحكومة الإسبانية أيضاً الإعراب عن ارتياحها لاستعداد المقررة الخاصة للحفاظ على نهجٍ من الحوار المفتوح قبل زيارتها إلى إسبانيا وأثناء هذه الزيارة وبعدها.
    Il a demandé à rencontrer des représentants du Département des achats militaires et du Ministère de la défense, mais il n'a malheureusement pas été jugé possible d'organiser ces rencontres pendant sa visite. UN وتعذر لسوء الحظ عقد الاجتماعات التي طلبها الفريق مع ممثلي إدارة المشتريات العسكرية ووزارة الدفاع خلال زيارة الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more