"pendant toute la durée du" - Translation from French to Arabic

    • طوال مدة
        
    • طوال فترة تنفيذ
        
    • طوال فترة عمل
        
    • طوال مدته
        
    • طوال فترة المشروع
        
    • طيلة العملية
        
    pendant toute la durée du congé de maternité, la femme perçoit l'intégralité de son salaire; UN طوال مدة إجازة الأمومة، تتلقى المرأة مرتبها كاملاً؛
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe de continuer à se concerter avec les parties concernées pendant toute la durée du projet. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التشاور الكامل مع جميع الجهات المعنية طوال مدة المشروع بأكملها.
    Elle est versée en tranches mensuelles pendant toute la durée du congé parental. UN ويدفع على أقساط شهرية طوال مدة الإجازة الأبوية.
    Le recours à des consultants pour l'exercice de fonctions non stratégiques pourra cependant être envisagé pendant toute la durée du projet. UN على أنه سيجري النظر في استخدام خبراء خارجيين طوال فترة تنفيذ المشروع بالنسبة للمهام غير الاستراتيجية.
    Le Mécanisme et le Bureau se consultent régulièrement par visioconférence, par conférence téléphonique et par courrier, ce qu'ils continueront de faire pendant toute la durée du projet. UN وتتواصل الآلية والمكتب بصورة منتظمة بواسطة التداول بالفيديو والمحادثات الهاتفية الجماعية والمراسلات، وهما سيستمران في ذلك طوال فترة تنفيذ المشروع.
    Au paragraphe 191, le Comité a recommandé au PNUD d'assurer pendant toute la durée du projet la gestion des risques inhérents à la mise en œuvre des normes IPSAS. UN 193 - في الفقرة 191، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ عملية لإدارة المخاطر في المشاريع للحد من المخاطر الناشئة عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال فترة عمل المشروع.
    Leur objectif est de garantir la cohérence de l'éducation de base pendant toute la durée du cycle général. UN ويتمثل الهدف من المبادئ التوجيهية في ضمان اتساق التعليم الأساسي طوال مدة التعليم الشامل.
    Les règles du droit aérien devraient être appliquées pendant toute la durée du vol d'un engin utilisé pour transporter du matériel ou des personnes d'un point de la Terre à un autre. UN فينبغي أن تنطبق قواعد قانون الجو طوال مدة تحليق المركبة التي تستخدم لنقل معدات أو أشخاص من الأرض إلى الأرض.
    Des kiosques, forums et blogs permettant aux utilisateurs de s'informer mutuellement de leurs problèmes et de trouver des solutions soient disponibles pendant toute la durée du projet. UN إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها.
    Des kiosques, forums et blogs permettant aux utilisateurs de s'informer mutuellement de leurs problèmes et de trouver des solutions soient disponibles pendant toute la durée du projet. UN إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها.
    Ils sont également convenus que les représentants permanents des États-Unis et de la Slovaquie coprésideraient le Comité pendant toute la durée du processus. UN واتفقوا أيضا على أن يتولى الممثلان الدائمان للولايات المتحدة وسلوفاكيا الرئاسة المشتركة للجنة طوال مدة العملية.
    68. Le montant prévu doit permettre d'assurer la vérification des comptes pendant toute la durée du mandat. UN ٦٨ - يرصد اعتماد لخدمات مراجعة الحسابات طوال مدة التكليف.
    Tous ces voyages doivent donner lieu à une autorisation écrite officielle de 60 heures, qui doit être apposée sur le véhicule pendant toute la durée du voyage et dont une exemplaire doit être joint à la carte mensuelle de transport. UN ويجب أن تتم جميع هذه الرحلات بموجب تصريح مرور رسمي مدته ٦٠ ساعة. ويجب حمل تصريح المرور على متن المركبة طوال مدة الرحلة وإرفاقه ببطاقة التحركات الشهرية للمركبة.
    S'agissant de la seconde partie de la recommandation, tous les projets d'une certaine envergure ou complexité feront l'objet d'une évaluation des risques, qui sera réactualisée pendant toute la durée du projet. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من التوصية، فإن جميع المشاريع الضخمة والمعقدة ستخضع لتقييم للمخاطر في المستقبل، يجرى تحديثه بانتظام طوال فترة تنفيذ المشروع.
    Pour les futurs projets d'équipement, l'ONU devrait procéder à une évaluation des risques quantitative qui soit conforme aux pratiques en usage dans ce secteur pour les projets d'une certaine envergure ou complexité, et la réactualiser pendant toute la durée du projet. UN وبالنسبة إلى مشاريع العامة المقبلة، ينبغي للأمم المتحدة إجراء تقييم كمي للمخاطر، تماشيا مع المعمول به في هذا القطاع الصناعي، بالنسبة إلى المشاريع الضخمة أو المعقدة، وتحديث هذا التقييم بانتظام طوال فترة تنفيذ المشروع.
    36. En règle générale, outre les mesures administratives et budgétaires qui peuvent être nécessaires pour garantir le respect des engagements pris par les pouvoirs publics pendant toute la durée du projet, il est conseillé à l’organe législatif d’examiner l’éventuelle nécessité d’une autorisation législative explicite pour fournir certaines formes d’appui. UN ٦٣- الى جانب التدابير الادارية وتدابير الميزانية التي قد تكون ضرورية لضمان الوفاء بالالتزامات الحكومية طوال فترة تنفيذ المشروع، فان من المستصوب عموما أن تأخذ السلطة التشريعية في اعتبارها احتمال وجود حاجة الى اصدار اذن تشريعي صريح يقضي بتوفير أشكال معينة من الدعم.
    o) Assurer pendant toute la durée du projet la gestion des risques inhérents à la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (par. 191); UN (س) تنفيذ عملية لإدارة المخاطر في المشاريع للحد من مخاطر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال فترة عمل المشروع (الفقرة 191)؛
    Le Comité recommande au PNUD d'assurer pendant toute la durée du projet la gestion des risques inhérents à la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. 12. Gestion/budgétisation axée sur les résultats UN 191 - ويوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ عملية لإدارة المخاطر في المشاريع للحد من مخاطر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال فترة عمل المشروع.
    Elle devrait se poursuivre pendant toute la durée du projet et porter aussi bien sur les futures opérations que sur les activités en cours. UN وينبغي عقد الدورات التدريبية طوال فترة المشروع كما ينبغي لها أن تكون ذات صلة باﻷنشطة الراهنة أو القادمة للمشروع.
    8. Approuve le lancement en septembre 2009 par le Président, M. Nkurunziza, d'une campagne nationale d'éducation civique préélectorale et invite à en poursuivre les activités pendant toute la durée du processus électoral ; UN 8 - يؤيد بدء الرئيس نكورونزيزا حملة للتوعية المدنية في جميع أنحاء البلد في أيلول/سبتمبر 2009 في إطار التحضير للانتخابات، ويشجع على تنفيذ أنشطة للتوعية المدنية طيلة العملية الانتخابية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more