"pendant toute la période considérée" - Translation from French to Arabic

    • طوال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وطوال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • طوال الفترة قيد الاستعراض
        
    • على مدى الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • طوال الفترة المعنية
        
    • على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير
        
    En conséquence, ces deux catégories de produits n’ont pas figuré dans la ration mensuelle ou n’y ont figuré qu’en quantités réduites pendant toute la période considérée. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه الأصناف إما أنها لا تزال ناقصة أو أنها خُفضت في سلة الأغذية الشهرية طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le moratoire ne s'appliquait pas à Jérusalem Est, où les implantations se sont poursuivies pendant toute la période considérée. UN ولم يُطبق الوقف الاختياري على القدس الشرقية، حيث تواصل تشييد المستوطنات طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les femmes ont été très peu représentées dans les deux chambres pendant toute la période considérée. UN وكان تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ ومجلس النواب ضئيلاً للغاية طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Depuis l'adoption de la résolution 49/4, beaucoup d'États Membres ont, pendant toute la période considérée, manifesté leur souci de combattre le VIH/sida chez les consommateurs de drogues, en particulier les consommateurs de drogues injectables. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير منذ اعتماد القرار 49/4 أثبتت دول أعضاء عديدة زيادة في الوعي وفي الاهتمام بالتصدي لمسألة تفشي الإيدز بين متعاطي المخدرات، وبالأخص عند متعاطي المخدرات بالحقن.
    Les démolitions d’habitations palestiniennes se sont poursuivies pendant toute la période considérée. UN لقد استمر هدم المنازل الفلسطينية طوال الفترة قيد الاستعراض.
    pendant toute la période considérée, la FINUL a coopéré étroitement pour tout ce qui touche aux questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. UN وتعاونت القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكــالات العاملة في لبنان.
    56. Sous les auspices de mon Adjoint, le superviseur de Brčko, le retour à Brčko des habitants d'origine s'est poursuivi pendant toute la période considérée. UN ٥٦ - وتحت رعاية نائبي، المشرف في بريتشكو، استمرت عودة السكان اﻷصليين الى بريتشكو طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    pendant toute la période considérée, la FINUL a coopéré étroitement pour tout ce qui touche aux questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. UN وتعاونت القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكــالات العاملة في لبنان.
    La situation est restée instable dans le Sud-Kivu pendant toute la période considérée. UN 15 - وظلت الحالة في كيفو الجنوبية متقلِّبة طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les combats sporadiques entre les deux parties au conflit se sont poursuivis pendant toute la période considérée. UN 12 - استمر القتال بين طرفي النزاع بصورة متقطعة طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    pendant toute la période considérée dans le rapport, Oxfam a joué un rôle majeur dans la promotion de la rédaction d'un traité sur le commerce des armes, qui figurait à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وقد اضطلعت أوكسفام طوال الفترة المشمولة بالتقرير بدور رائد في التشجيع على وضع معاهدة تجارة الأسلحة، التي أدرجت على جدول أعمال الجمعية العامة.
    La livre sterling est restée forte pendant toute la période considérée, de même que la confiance des consommateurs. UN وظل الجنيه البريطاني قويا طوال الفترة قيد الاستعراض وظلت ثقة المستهلكين عالية.
    En Pologne, la croissance économique est restée vigoureuse, mais le taux de chômage s'est maintenu à un niveau élevé pendant toute la période considérée. UN وبقي النشاط الاقتصادي البولندي قويا، ولكن البطالة ظلت مرتفعة طوال الفترة قيد الاستعراض.
    Les attaques contre les organismes et le personnel humanitaires se sont poursuivies pendant toute la période considérée. UN 46 - واستمرت أعمال العنف ضد وكالات المساعدة الإنسانية وموظفيها على مدى الفترة المشمولة بالتقرير.
    pendant toute la période considérée, la FINUL a coopéré étroitement pour tout ce qui touche aux questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. UN وتعاونت القوة طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان.
    La Rapporteuse spéciale a également participé à plusieurs séminaires et tables rondes d'experts pendant toute la période considérée. UN وحضـرت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Parfois, il déclarait avoir dormi dans des lieux différents chaque nuit, parfois il déclarait être resté au même endroit pendant toute la période considérée. UN فقد ذكر في بعض رواياته أنه كان ينام في مكان مختلف كل ليلة، وذكر في روايات أخرى أنه كان يمكث في المكان نفسه طوال الفترة المعنية.
    Si les alentours de la capitale et l'ouest du pays sont restés majoritairement calmes, l'est et le nord ont continué d'être le théâtre de violences pendant toute la période considérée. UN وفيما ظل الهدوء يخيم على معظم المناطق المحيطة بالعاصمة وغرب البلد، فإنّ الأجزاء الشرقية والشمالية ظلت تواجه العنف على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more