"pendant toute la session" - Translation from French to Arabic

    • طوال الدورة
        
    • طيلة الدورة
        
    • طوال مدة انعقاد الدورة
        
    • طيلة فترة الدورة
        
    • طيلة مدة الدورة
        
    • الدورة بكاملها
        
    Ce sujet a aussi été abordé pendant toute la session dans les diverses déclarations que nous avons entendues, et un certain nombre de délégations en ont abondamment parlé. UN وقد عولج هذا الموضوع أيضاً طوال الدورة في شتى البيانات التي سمعناها، وعالجه عدد من الوفود.
    Il a exprimé l'espoir que ce serait là des objectifs communs pendant toute la session en cours de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن أمله في أن تكون تلك هي الأهداف التي يتقاسمها الجميع طوال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Pour pouvoir mener à bien leurs travaux, la présidence et le Bureau compteront beaucoup, pendant toute la session, sur l'esprit de coopération et de souplesse de chacun. UN ولكي ينجح الرئيس والمكتب في أعمالهما، فإنهما سيعتمدان كثيراً على روح التعاون والمرونة لديكم طوال الدورة.
    10. pendant toute la session, les services disponibles permettront de tenir des séances le matin et l'après-midi, avec interprétation simultanée. UN ٠١- وستتاح طيلة الدورة التسهيلات لعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر توفﱠر لها خدمات الترجمة الشفوية.
    Dans le cadre de cette coordination, nous avons assuré la continuité pendant toute la session et je pense aussi que nous avons réussi à contribuer à accroître le sentiment interrégional d'appartenance au sein de l'ensemble de la Conférence. UN ولقد أمكننا، في إطار هذا التنسيق، ضمان الاستمرارية طوال مدة انعقاد الدورة وأعتقد أيضاً أننا أفلحنا في الإسهام في تعميق الشعور الأقاليمي بالانتماء في إطار المؤتمر ككل.
    Comme les années précédentes, la Conférence se verra allouer 10 séances par semaine pendant toute la session. UN فكما في السنوات الماضية، للمؤتمر أن يرتب 10جلسات في الأسبوع طيلة فترة الدورة.
    Même si la Commission a été obligée de demander une prolongation pour achever ses travaux, l'atmosphère est restée constructive pendant toute la session. UN 26 - وقالت إنه على الرغم من أن اللجنة قد تعين عليها أن تطلب تمديدا بغية إنجاز أعمالها، فإن الجو بقي بناء طيلة مدة الدورة.
    pendant toute la session, des services d'interprétation seront assurés pour une réunion le matin et une autre l'après-midi. UN وستتاح طوال الدورة تسهيلات الترجمة الشفوية لجلسة واحدة في الصباح وجلسة واحدة بعد الظهر.
    pendant toute la session, des services d'interprétation seront assurés pour une réunion le matin et une autre l'après-midi. UN وستتاح طوال الدورة تسهيلات الترجمة الشفوية لجلسة واحدة في الصباح وجلسة واحدة بعد الظهر.
    10. pendant toute la session, les services disponibles permettront de tenir des séances le matin et l'après-midi, avec interprétation simultanée. UN ٠١- وستتاح طوال الدورة تسهيلات للجلسات الصباحية وجلسات بعد الظهر مع توفير الترجمة الشفوية.
    La proposition Amorim, telle qu'elle figure dans le document CD/1624, a constitué le point de départ de consultations pendant toute la session annuelle. UN وشكلت صيغة أموريم، الواردة في الوثيقة رقم CD/1624، الأساس بالنسبة للمشاورات طوال الدورة السنوية لهذا العام.
    Pour assurer une application effective de l'article 42 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Bureau se réunit régulièrement pendant toute la session avec les bureaux des grandes commissions afin d'examiner l'évolution des travaux de ces dernières et de faire des recommandations pour la poursuite de ces progrès. UN لكفالة التنفيذ الفعال للمادة 42 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجتمع المكتب بانتظام طوال الدورة مع مكاتب اللجان الرئيسية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال اللجان الرئيسية وتقديم توصيات لتعزيز ذلك التقدم.
    Pour assurer une application effective de l'article 42 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Bureau se réunit régulièrement pendant toute la session avec les bureaux des grandes commissions afin d'examiner l'évolution des travaux de ces dernières et de faire des recommandations pour la poursuite de ces progrès. UN لكفالة التنفيذ الفعال للمادة 42 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجتمع المكتب بانتظام طوال الدورة مع مكاتب اللجان الرئيسية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال اللجان الرئيسية وتقديم توصيات لتعزيز ذلك التقدم.
    Comme les projets de résolution présentés au titre des divers points de l'ordre du jour seront négociés et adoptés par la Commission pendant toute la session, les délégations doivent s'efforcer de respecter les délais recommandés pour l'adoption des projets. UN وبالنظر إلى أن مشاريع القرارات المدرجة في البنود المختلفة لجدول الأعمال سوف تقوم اللجنة بمناقشتها واعتمادها طوال الدورة فإنه ينبغي أن تبذل اللجنة قصارى جهدها لتسهيل اعتماد مشاريع المقترحات قبل المواعيد النهائية الموصى بها.
    Pour assurer une application effective de l'article 42 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Bureau se réunit régulièrement pendant toute la session avec les bureaux des grandes commissions afin d'examiner l'évolution des travaux de ces dernières et de faire des recommandations pour la poursuite de ces progrès. UN لكفالة التنفيذ الفعال للمادة 42 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجتمع المكتب بانتظام طوال الدورة مع مكاتب اللجان الرئيسية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال اللجان الرئيسية وتقديم توصيات لتعزيز ذلك التقدم.
    Pour assurer une application effective de l'article 42 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Bureau se réunit régulièrement pendant toute la session avec les bureaux des grandes commissions afin d'examiner l'évolution des travaux de ces dernières et de faire des recommandations pour la poursuite de ces progrès. UN لكفالة التنفيذ الفعال للمادة 42 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجتمع المكتب بانتظام طوال الدورة مع مكاتب اللجان الرئيسية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال اللجان الرئيسية وتقديم توصيات لتعزيز ذلك التقدم.
    Le fait que le Rapporteur spécial était disponible pendant toute la session pour recevoir des informations et des communications d'autochtones dénonçant des violations de leurs droits fondamentaux était un bon exemple de coordination et de coopération efficaces entre les organes des droits de l'homme. UN وقالت الرئيسة/المقررة إن الاستعداد الذي أبداه المقرر الخاص طوال الدورة لتلقي المعلومات والبلاغات من الشعوب الأصلية بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية هو مثال طيب على التنسيق والتعاون الفعالين
    68. À la dernière séance commune du SBSTA et du SBI, le 16 juin, le Président du SBI a rappelé que des consultations informelles avaient eu lieu au sujet du renforcement des capacités pendant toute la session et que cette question serait inscrite à l'ordre du jour provisoire de la treizième session des organes subsidiaires. UN 68- أشار رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ في الجلسة الختامية المشتركة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أنه تم إجراء مشاورات غير رسمية بشأن بناء القدرات طوال الدورة وأن هذه المسألة ستدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين.
    c) Pour assurer une application effective de l'article 42 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Bureau se réunit régulièrement pendant toute la session avec les bureaux des grandes commissions afin d'examiner l'évolution des travaux de ces dernières et de faire des recommandations pour la poursuite de ces progrès ; UN (ج) لكفالة التنفيذ الفعال للمادة 42 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجتمع المكتب بانتظام طوال الدورة مع مكاتب اللجان الرئيسية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال اللجان الرئيسية وتقديم توصيات لتعزيز ذلك التقدم؛
    Le Bureau se réunit régulièrement pendant toute la session avec les bureaux des grandes commissions afin d'examiner l'évolution des travaux de ces dernières et de faire des recommandations pour la poursuite de ces progrès. UN 28 - ويعقد المكتب الآن بانتظام طوال مدة انعقاد الدورة اجتماعات مع مكاتب اللجان الرئيسية من أجل استعراض تقدم أعمال تلك اللجان وتقديم توصيات لزيادة ذلك التقدم.
    Comme les années précédentes, la Conférence se verra allouer 10 séances par semaine pendant toute la session. UN فكما في السنوات الماضية، للمؤتمر أن يرتب 10 جلسات في الأسبوع طيلة فترة الدورة.
    Les inscriptions commenceront le lundi 3 novembre et resteront ouvertes pendant toute la session, les jours ouvrables de 8 heures à 13 h 30 et de 14 h 30 à 17 heures. UN وسيبدأ التسجيل يوم الاثنين الموافق 3 تشرين الثاني/نوفمبر وسيستمر طيلة مدة الدورة في أيام العمل من الساعة الثامنة صباحاً إلى الساعة الواحدة والنصف بعد الظهر ومن الساعة الثانية والنصف بعد الظهر إلى الساعة الخامسة مساء.
    Mme Hoda Badran, Mme Akila Belembaogo, M. Thomas Hammarberg, M. Swithun Tachiona Mombeshora et Mme Marilia Sardenberg n'ont pas pu être présents pendant toute la session. UN ولم يتمكن اﻷعضاء التالية اسماؤهم من حضور الدورة بكاملها: السيدة هدى بدران، السيدة أكيلا بليمباوغو، السيد توماس همربرغ، السيد سويثون تاشيونا مومبيشورا، السيدة ماريليا ساردنبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more