Le coût de ces services pendant trois mois est estimé à 9 300 000 dollars. | UN | وقدرت تكلفة هذه الخدمات لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ ٩ دولار. |
Au centre de détention, Chen Guangcheng a été détenu au secret pendant trois mois. | UN | وفي مركز الاحتجاز، وُضِع تشين في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أشهر. |
Toutefois, le tribunal lui a infligé une amende et a suspendu Al Wifaq pendant trois mois. | UN | ومع ذلك فقد فرضت المحكمة غرامة عليه وأوقفت صحيفة الوفاق لمدة ثلاثة أشهر. |
Après déduction d'une réserve d'exploitation de 320 millions de dollars, correspondant au fonctionnement de l'Opération pendant trois mois, le solde de trésorerie se montait à 364 900 000 dollars. | UN | وبعد خصم احتياطي تشغيلي لثلاثة أشهر تقدر قيمته بمبلغ 000 000 320 دولار، بلغت الأموال النقدية المتاحة 000 900 364 دولار. |
Ces dispositions s'appliqueraient pendant trois mois, mais une prorogation pourrait s'avérer nécessaire pour assurer une transition sans heurts vers la pleine absorption de ces activités par la Mission. | UN | وسيظل هذا الترتيب قائما لفترة ثلاثة أشهر يجوز تمديدها لكفالة نقل مهمة الاضطلاع بهذه الأنشطة بكاملها، على نحو سلس، إلى القائمين على عملية دعم السلام. |
C'est la même méchanceté qui lui a ensuite fait perdre la compagnie de sa mère lorsqu'Olga a été incarcérée dans une autre prison pendant trois mois. | UN | وهذا الشر هو نفسه الذي انتزعها من أحضان أمها إذ اعتقلت لمدة ثلاثة شهور. |
Qui vous a mené à l'hôpital pendant trois mois à l'âge de 8 ans, et pendant quatre mois et demi, à l'âge de 10 ans. | Open Subtitles | والتي أفضت بك إلى المستشفى لتنوّم لمدة ثلاثة أشهر عندما كنت في الثامنة. وأربعة أشهر ونصف عندما كنت في العاشرة. |
Pour pénitence, tu ne mangeras pas de viande pendant trois mois. | Open Subtitles | وللتكفير عن الذنب لن تأكل اللحم لمدة ثلاثة أشهر. |
Le montant prévu doit permettre d'organiser des réceptions à l'intention de notables locaux dans l'intérêt officiel de la mission, à raison de 500 dollars par mois pendant trois mois. | UN | الاعتماد مقدم من أجل الضيافة الرسمية لقضاء مصالح البعثة بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة ثلاثة أشهر. |
Un montant est prévu pour couvrir le coût des diverses autres fournitures dont le montant est estimé à 1 000 dollars par mois pendant trois mois. | UN | رصــد اعتماد للــوازم متنوعــة ولوازم عامــة أخرى قدرت ﺑ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر لمدة ثلاثة أشهر. |
L'auteur a été arrêté et détenu pendant trois mois et demi à Montego Bay. | UN | وقد اقتيد صاحب البلاغ إلى الحبس واحتجز في مونتيغو بي لمدة ثلاثة أشهر ونصف. |
Le coût est évalué à 5 000 dollars par mois pendant trois mois. | UN | وتقدر التكلفة بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار شهريا لمدة ثلاثة أشهر. |
Cette émission a été diffusée pendant trois mois, à raison d'un témoignage d'une minute par une femme chef d'entreprise, ce qui a donné un coup de projecteur sur les femmes entrepreneurs. | UN | وقد بث البرنامج لمدة ثلاثة أشهر كان يقدم خلالها شهادة مدتها دقيقة واحدة لصاحبات مشاريع ناجحات. |
1974 Nommé Secrétaire du Parlement et attaché à la Chambre des communes pendant trois mois. | UN | 1974 عُين كاتبا في البرلمان وأُلحق بمجلس النواب لمدة ثلاثة أشهر. |
Avant son jugement, il aurait été placé en détention pendant trois mois et demi. | UN | وأفيد أنه وضع قيد الحبس الاحتياطي لمدة ثلاثة أشهر ونصف. |
Ces permis sont valides pendant trois mois et renouvelables pour une nouvelle période de trois mois. | UN | ولا تصدر هذه التصاريح إلا لمـدة ثلاثة أشهر ويمكن تمديدها لمدة ثلاثة أشهر أخرى. |
J'ai disparu pendant trois mois et personne ne m'a cherché ? | Open Subtitles | غبتُ لثلاثة أشهر ولم يأتِ أحد للبحث عنّي؟ |
- Je ne dis pas cela. - Je l'ai gardé en vie pendant trois mois 400 | Open Subtitles | هذا ليس ما أقوله - .. لثلاثة أشهر أبقيت 400 شخص حي - |
Les femmes avaient été détenues pendant trois mois par les Janjaouid et certaines étaient tombées enceintes à la suite des viols subis. | UN | وقام الجنجويد باحتجاز النساء لفترة ثلاثة أشهر وأصبح بعضهن حوامل نتيجة للاغتصاب خلال فترة الاحتجاز. |
L’autorisation est valable pendant trois mois à compter de la date où elle est délivrée, et peut être renouvelée pour une durée équivalente. | UN | ويسري الترخيص لمدة ثلاثة شهور من تاريخ صدوره ويجوز تجديده لمدة مماثلة. |
ii) Le fonctionnaire nommé pour une durée déterminée qui a accompli moins de trois ans de service continu a droit à un congé de maladie à plein traitement pendant trois mois au maximum et à mi-traitement pendant trois mois au maximum, par période de douze mois consécutifs; | UN | ' 2` يُمنح الموظف المعين لمدة محددة والذي أتم أقل من ثلاث سنوات من الخدمة المتصلة حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي اثني عشر شهرا متتابعة؛ |
Il a été détenu pendant trois mois sans jugement ni comparution devant un juge et a été soumis à de mauvais traitements par ses gardiens. | UN | وقد احتجز مدة ثلاثة أشهر في السجن دون محاكمة أو مثول أمام القاضي. وتعرض لمعاملة سيئة على يد حراس السجن. |
Les bénéficiaires ont reçu une assistance alimentaire pendant trois mois. Notes | UN | وتلقـى المستفيدون مساعدات غذائية على مدى ثلاثة أشهر. |
Le Gouvernement a aussi expliqué qu'il avait été de nouveau hospitalisé après avoir été traité pendant trois mois en tant que patient ambulatoire, parce que les spécialistes avaient constaté qu'il souffrait d'une rechute. | UN | وأوضحت الحكومة أيضاً بأنه أدخل مجدداً إلى المستشفى بعد محاكمته كمريض خارجي خلال ثلاثة أشهر إذ بين الأخصائيون أنه يعاني من نوبات المرض المتكررة. |
Elle était là pendant trois mois pour alcoolémie au volant. | Open Subtitles | لقد ظلّت هنا لثلاثة شهور بسبب القيادة تحت تأثير الكحول |
Je suis désolé, mais vous avez dit aucune nourriture pendant trois mois. | Open Subtitles | معذرة, لكنك قلت انك بقيت لمدة ثلاثة اشهر بدون طعام |
pendant trois mois, elle devait obéir à tous les ordres : de jour, elle devait faire les corvées du poste et de nuit elle était violée. | UN | وأُرغمت طوال ثلاثة أشهر على إطاعة جميع الأوامر وتلبية كافة احتياجات المعسكر خلال النهار وكانت تغتصب ليلاً. |
Le montant prévu doit permettre de louer, selon que de besoin, des camions et autres véhicules du même type pour transporter du matériel lourd dans le pays (2 800 dollars); d'entretenir les véhicules (32 100 dollars) et de les assurer pendant trois mois (8 200 dollars); | UN | تتصل الاعتمادات باستئجار شاحنات أو مركبات أخرى ذات صلة حسب الطلب، وذلك لنقل المعدات الثقيلة في جميع أنحاء البلد )٨٠٠ ٢ دولار(؛ وصيانة المركبات )١٠٠ ٣٢ دولار(؛ والتأمين على المركبات مقسم بالتناسب على فترة اﻷشهر الثلاثة )٢٠٠ ٨ دولار(؛ |
28. Le Conseil de la sécurité nationale qui est présidé par le Président de la République est habilité à prolonger la détention pendant trois mois mais ces décisions sont subordonnées à un contrôle judiciaire et peuvent être contestées devant les tribunaux. | UN | ٨٢- ولمجلس اﻷمن القومي، الذي يترأسه رئيس الجمهورية، سلطة تمديد الاحتجاز لفترة ثلاثة شهور. إلا أن مثل هذه القرارات تخضع للمراجعة القضائية ويجوز الطعن فيها أمام المحاكم. |
Tu as été là pendant trois mois. | Open Subtitles | أنتِ تتواجدين هُنا منذ ثلاثة أشهر |
C'est pourquoi les prévisions de dépenses de la MANUI pour 2009 couvrent le traitement et les dépenses communes de personnel relatifs au Conseiller spécial pendant trois mois seulement, le montant correspondant aux neuf autres mois étant prévu dans les propositions concernant le groupe thématique I. | UN | وبالتالي، فإن تقديرات تكاليف البعثة لعام 2009 تشمل اعتمادا يغطي فترة ثلاثة أشهر للمرتبات وتكاليف الموظفين العامة للمستشار الخاص؛ وقد رصد الاعتماد في إطار المجموعة الأولى الخاصة بالمرتبات وتكاليف الموظفين العامة للمستشار الخاص لفترة تسعة أشهر. |