La Mission avait appliqué la procédure de suivi consistant à retenir 500 dollars pendant une période de trois mois après la cessation de service. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت البعثة قد نفذت عملية متابعة يتم بموجبها حجز مبلغ 500 دولار لمدة ثلاثة أشهر بعد انتهاء الخدمة. |
c Y compris 91 volontaires pour le programme de démobilisation, pendant une période de trois mois. | UN | )ج( منهم ٩١ من متطوعي اﻷمم المتحدة لبرنامج التسريح لمدة ثلاثة أشهر فقط. |
Celles qui refusent de coopérer ont également des droits, notamment celui de rester en BosnieHerzégovine pendant une période de trois mois pour se remettre et obtenir des papiers d'identité, mais en général elles sont ensuite renvoyées dans leur pays d'origine. | UN | وللأشخاص الذين يرفضون التعاون حقوق أيضاً، ولا سيما حق البقاء في البوسنة والهرسك لمدة ثلاثة أشهر للتعافي واستصدار وثائق هوية، ولكنهم بعد ذلك يجري ترحيلهم عادة إلى بلدهم الأصلي. |
Elle a également décidé de maintenir le droit de vote de la Géorgie et de la Guinée-Bissau pendant une période de trois mois à compter du 7 octobre 1998. | UN | كما قررت الجمعية السماح لجورجيا وغينيا - بيساو بالتصويت لفترة ثلاثة أشهر بدءا من ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Des fonds pour des services de consultants seraient également requis pendant une période de trois mois afin de contrôler le dispositif mis en place pour le système de comptage, d'assurer que des activités spécifiques d'information soient exécutées et de fournir un appui aux observateurs internationaux. | UN | وستلزم أيضا أموال للخدمات الاستشارية لفترة ثلاثة أشهر لمراقبة الأحكام الموضوعة لنظام فرز الأصوات، فضلا عن ضمان الاضطلاع بأنشطة الإعلام المحددة وتقديم الدعم إلى المراقبين الدوليين. |
Le chef du GIP a donc décidé de mettre à l'essai tous les membres de l'administration de la police pendant une période de trois mois à compter du 3 février 1999. | UN | وبناء عليه، قرر مفوض قوة الشرطة الدولية وضع جميع أفراد إدارة الشرطة تحت الاختبار لمدة ثلاثة أشهر تبدأ في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
a Y compris 15 administrateurs pour le programme de démobilisation, pendant une période de trois mois seulement. | UN | )أ( منهم ١٥ موظفا من الفئة الفنية لبرنامج التسريح لمدة ثلاثة أشهر فقط. |
b Y compris 364 agents recrutés localement pour le programme de démobilisation, pendant une période de trois mois seulement. | UN | )ب( منهم ٣٦٤ موظفا محليا لبرنامج التسريح لمدة ثلاثة أشهر فقط. |
La mise en application du paragraphe 40 du rapport du Comité spécial exigera l'emploi de cinq juristes pendant une période de trois mois, pour un coût estimé à 170 000 dollars, à imputer sur des fonds extrabudgétaires. | UN | 55 - سوف يستلزم تنفيذ الفقرة 40 من تقرير اللجنة الخاصة توظيف خمسة خبراء قانونيين لمدة ثلاثة أشهر بتكلفة مقدرة بمبلغ 100 170 دولار ستُلتمس من موارد خارجة عن الميزانية. |
Si le salarié ne réussit pas à trouver pareil emploi malgré l'aide de son ancien employeur et de son agence pour l'emploi, il a droit, en vertu de l'article 17 de la loi sur le travail, à une allocation chômage représentant 50 % de son dernier salaire pendant une période de trois mois, puis de 40 % pendant une période additionnelle de trois mois. | UN | فإن لم يتمكن الموظف من العثور على عمل مناسب بالرغم من مساعدة رب العمل السابق ومكتب العمل، يحق لـه، بموجب المادة 17 من قانون العمالة، أن يحصل على استحقاقات البطالة، وهي تعادل 50 في المائة من المعاش السابق الذي تقاضاه الموظف لمدة ثلاثة أشهر و40 في المائة من ذاك المعاش لفترة ثلاثة أشهر إضافية. |
Par ailleurs, il a détaché un conseiller pour les droits de l'homme au Togo pour y aider l'équipe de pays des Nations Unies dans les domaines des droits de l'homme et de la protection pendant une période de trois mois - avant et après les élections présidentielles tenues en avril 2005. | UN | وفي توغو، أوفدت المفوضية مستشارا لشؤون حقوق الإنسان لمساعدة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والحماية لمدة ثلاثة أشهر تغطي الفترة السابقة واللاحقة للانتخابات الرئاسية التي أجريت في نيسان/أبريل 2005. |
Le tableau d'effectifs proposé pour l'exercice 2004-2005 prévoit le maintien en poste pendant une période de trois mois (juillet à septembre 2004) de 24 fonctionnaires internationaux qui feront partie du Groupe de la transition administrative. | UN | ويتيح ملاك الموظفين المقترح للفترة 2004-2005 استبقاء 24 من الموظفين الدوليين المشمولين في فريق الانتقال الإداري لمدة ثلاثة أشهر (تموز/يوليه - أيلول/ سبتمبر 2004). |
Le tableau d'effectifs proposé prévoit le maintien en poste pendant une période de trois mois (juillet à septembre 2004) de 50 membres du personnel recruté sur le plan national qui feront partie du Groupe de la transition administrative. | UN | ويتضمن ملاك الموظفين المقترح مخصصات للاحتفاظ لمدة ثلاثة أشهر (تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر 2004) بـ 50 من الموظفين الوطنيين المشمولين في فريق الانتقال الإداري. |
Le tableau d'effectifs proposé prévoit le maintien en fonctions pendant une période de trois mois (juillet à septembre 2004) de 35 volontaires qui feront partie du Groupe de la transition administrative. | UN | ويتضمن ملاك متطوعي الأمم المتحدة المقترح مخصصات لاستبقاء، لمدة ثلاثة أشهر (تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر 2004)، 35 من المتطوعين المشمولين في فريق الانتقال الإداري. |
Le montant net des ressources nécessaires au titre de l'Équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan pendant une période de trois mois allant du 11 décembre 2004 au 10 mars 2005 s'élève à 12 716 300 dollars (montant brut : 13 497 600 dollars). | UN | 277 - يبلغ صافي احتياجات فريق الأمم المتحدة المتقدم في السودان من الموارد لمدة ثلاثة أشهر من 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى 10 آذار/مارس 2005، 300 716 12 دولار (إجماليه 600 497 13 دولار). |
3.4 L'auteur affirme que ses droits en vertu de l'article 14, paragraphe 3 b), du Pacte ont été violés, en ce qu'il n'a pas bénéficié de défense pendant une période de trois mois, et qu'il n'a pas pu être représenté par l'avocat de son choix. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد قد انتُهكت، بالنظر إلى أنه لم يحصل على محام لمدة ثلاثة أشهر ولأنه لم يتمكن من أن يمثله محام يختاره هو بنفسه. |
Par sa résolution 856 (1993) du 10 août 1993, le Conseil de sécurité a approuvé l'envoi au Libéria d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, pendant une période de trois mois. | UN | ووافق مجلس اﻷمن في قراره ٨٥٦ )١٩٩٣( المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ على إيفاد فريق متقدم قوامه ٣٠ مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار، وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها واﻹبلاغ عنها، بالاشتراك مع اللجنة المذكورة، وذلك لمدة ثلاثة أشهر. |
92. Le 9 mai 1994, le HCR a lancé un appel d'urgence pour un montant de 56,7 millions de dollars E.-U. pour couvrir le coût initial des opérations dans la région pendant une période de trois mois. | UN | ٢٩- في ٩ أيار/مايو ٤٩٩١، وجهت المفوضية مناشدة طوارئ للحصول على مبلغ ٧,٦٥ مليون دولار لتغطية التكاليف اﻷولية للعمليات في المنطقة لفترة ثلاثة أشهر. |
1. En ce qui concerne le paragraphe 36 de mon rapport principal, je voudrais informer le Conseil que le montant estimatif des dépenses supplémentaires qu'entraînerait le renforcement d'UNAVEM II pendant une période de trois mois s'élèverait à 20,8 millions de dollars. | UN | ١ - باﻹشارة الى الفقرة ٣٦ من تقريري الرئيسي، أود أن أبلغ المجلس بأن التكاليف التقديرية اﻹضافية لتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ستبلغ ٢٠,٨ مليون دولار. |
La plupart des permis qui ont été délivrés n'étaient valables que pour des voyages effectués dans la journée et pendant une période de trois mois seulement. | UN | وعندما كانت تمنح هذه التصاريح فلا يصلح معظمها إلا لرحلات نهارية ولفترة ثلاثة أشهر فقط. |