Le coup d'envoi de l'initiative la plus récente, le Partenariat ASEAN-PNUD, a été donné lors de la conférence postministérielle de l'ASEAN tenue à Phnom Penh en 2003. | UN | وأعلنت آخر مبادرة في هذا الصدد، وهي مبادرة الشراكة بين الرابطة والبرنامج الإنمائي، أثناء المؤتمر اللاحق للاجتماع الوزاري للرابطة، الذي عقد في بنوم بنه في عام 2003. |
En fait, trois dirigeants du Kampuchea démocratique ont été reçus par le Gouvernement à Phnom Penh en décembre 1998. | UN | وفي الواقع، فإن ثلاثة من زعماء نظام كمبوتشيا الديمقراطية قد استقبلتهم الحكومة في بنوم بنه في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
En ce qui concerne les minorités ethniques, des manifestations de xénophobie antivietnamienne ont été constatées dans le débat politique et ont pris la forme du lynchage de quatre Vietnamiens à Pnom Penh en 1998. | UN | وفيما يتعلق باﻷقليات اﻹثنية، كان هناك في المناقشات السياسية عبارات معادية للفييتناميين تعكس كراهية اﻷقليات باﻹضافة إلى شنق أربعة فييتناميين في فنوم بنه في عام ١٩٩٨. |
La plate-forme régionale pour le développement durable, adoptée à Phnom Penh en novembre 2001, en constitue un bon exemple. | UN | فالمنظور الإقليمي للتنمية المستدامة، الذي اعتمد في فنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، هو مثال جيد على ذلك. |
Des sites de réinstallation, parmi lesquels celui d'Anlung Krognam, ont été ouverts après la destruction par des incendies des bidonvilles de Bassac et de Deurn Cham, à Phnom Penh, en 2001. | UN | فقد أقيمت مواقع للإسكان مثل موقع أنلونج كروجنام بعد أن دمرت النيران أحياء باساك وديرنشام الفقيرة في بنوم بنه في عام 2001. |
36. Le HautCommissariat a également financé et organisé un atelier de formation pour les représentants autochtones du Cambodge, qui s'est tenu du 8 au 10 juillet 2006 à Phnom Penh, en coopération avec l'Asia Indigenous Peoples Pact Foundation. | UN | 36- كما موَّلت المفوضية حلقة تدريبية لممثلي السكان الأصليين في كمبوديا عُقدت في فنوم بنه في الفترة من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2006 بمشاركة المفوضية وبالتعاون مع مؤسسة حلف الشعوب الأصلية في آسيا. |
Le sixième Dialogue antiterroriste ASEAN-Japon, tenu à Phnom Penh en février 2011, a examiné des mesures visant à lutter contre la radicalisation et à améliorer la sécurité des aéroports. | UN | وتناول الحوار السادس بين الرابطة واليابان لمكافحة الإرهاب، المعقود في بنوم بنه في شباط/فبراير 2011، التدابير الرامية إلى مكافحة التطرف وتعزيز أمن المطارات. |
La vaste opération de ratissage menée à Phnom Penh en novembre 1997 et à Battambang à la mi-janvier 1998 a entraîné la fermeture d’un grand nombre de maisons de prostitution. | UN | وقد أدت الحملة الواسعة النطاق على دور البغاء في بنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ وفي باتمبانغ في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، إلى إغلاق عدد كبير من هذه الدور. |
30. Une représentante a rendu compte de la Conférence régionale sur la violence au sein de la famille, qui s'est tenue à Phnom Penh en décembre 1994. | UN | ٣٠ - وقدمت إحدى الممثلات تقريرا عن المؤتمر الاقليمي المعني بالعنف داخل اﻷسرة، المعقود في بنوم بنه في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Ces services ont été assurés à l'occasion de tables rondes réunissant les acteurs nationaux à Ventiane en août 2007 et à Phnom Penh en décembre 2007. | UN | وقد عُرضت هذه الخدمات في المائدتين المستديرتين اللتين أعدتا لأصحاب المصلحة الوطنيين وعقدتا في فينتيان في آب/أغسطس 2007 وفي بنوم بنه في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le Haut-Commissariat a adressé cette note au tribunal municipal de Phnom Penh en août 2009 en proposant une rencontre avec les juges et les procureurs pour discuter de cette question. | UN | وقدمت المذكرة إلى المحكمة البلدية في بنوم بنه في آب/أغسطس 2009، مع عرض بالاجتماع مع القضاة والمدعين للمساعدة في توضيح هذه المسألة، ولكن دون جدوى. |
La formation s'est déroulée à Phnom Penh en novembre et décembre 2011, à Sihanoukville en décembre 2011, à Siem Reap en avril 2012 et à Kratie en juin 2012. | UN | وجرت الدورات التدريبية في بنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2011، وفي سيهانوكفيل في كانون الأول/ديسمبر 2011، وفي سيام ريب في نيسان/أبريل 2012 وفي كراتي في حزيران/يونيه 2012. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique a apporté un soutien de fond à un atelier et une visite d'étude de l'ASEAN sur le contrôle des armes légères illicites et des munitions non explosées, organisés à Phnom Penh en 2012. | UN | وقدّم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ الدعم الموضوعي لحلقة عمل الرابطة والزيارة الدراسية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ومراقبة الذخائر غير المنفجرة اللتين نُظمتا في بنوم بنه في عام 2012. |
24. Le sentiment largement répandu au Cambodge selon lequel les tribunaux sont corrompus et il n'y a pas d'égalité devant la loi a été renforcé par deux affaires jugées au tribunal de Phnom Penh en mars 2004. | UN | 24- وأوضحت حالتان في محكمة بنوم بنه في آذار/مارس 2004، الفكرة السائدة بصورة عامة في كمبوديا والمتمثلة في أن المحاكم قائمة على الفساد وأن المساواة معدومة أمام القانون. |
Pour y parvenir, lors de leur réunion au sommet tenu à Phnom Penh en novembre 2002, les dirigeants de l'ASEAN ont donné leur aval à un programme de travail allant jusqu'à 2008 et prévoyant 203 projets. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، كان قادة الرابطة، في اجتماع قمتهم المعقود في فنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قد أقروا خطة عمل للفترة حتى عام 2008 تتضمن 203 مشاريع. |
En particulier, il souhaite se féliciter du rôle crucial que l'ANASE a joué depuis sa réunion ministérielle tenue à Phnom Penh en juin. | UN | ويود، على الخصوص، الإشادة بالدور الهام الذي اضطلعت به رابطة أمم جنوب شرق آسيا منذ انعقاد الاجتماع الوزاري في بنوم بنه في حزيران/يونيه. |
Ce site accueille 3 300 familles qui y ont été relogées après des incendies dans les cités des quartiers de Bassac et de Deurm Cham à Phnom Penh en novembre 2001. | UN | ويستوعب هذا الموقع 300 3 أسرة انتقلت في أعقاب اندلاع حرائق في المستوطنات الواقعة داخل منطقتي باساك ودرم شام في بنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le petit parti du Front khmer a cherché à organiser une manifestation à Phnom Penh en août 2003 pour protester contre les résultats des élections mais s'en est vu refuser l'autorisation par les autorités. | UN | فقد سعى حزب جبهة الخمير الصغير لتنظيم مظاهرة في بنوم بنه في آب/أغسطس 2003 للاحتجاج على نتائج الانتخابات، غير أن السلطات منعته من ذلك. |
Ils ont en outre salué l'adhésion à ce traité du Royaume-Uni, de l'Union européenne et du Brésil, à Phnom Penh en 2012, et de la Norvège à Bandar Seri Begawanto en juillet 2013. | UN | ورحّبوا كذلك بانضمام المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي والبرازيل في فنوم بنه في عام 2012 وانضمام النرويج في تموز/يوليه 2013 في بندر سري بيغاوان إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا. |
Ils ont pris note de la tenue du 15e sommet ASEAN-Chine à Phnom Penh en novembre 2012, ainsi que de la sixième Réunion de hauts fonctionnaires sur la mise en œuvre de la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale et de la 9ème réunion du Groupe de travail commun sur la mise en œuvre de ladite Déclaration, les 14 et 15 septembre 2013, à Suzhou (Chine). | UN | ولاحظوا انعقاد القمة الخامسة عشرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين في فنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والاجتماع السادس لكبار المسؤولين بشأن تنفيذ الإعلان المتعلّق بسلوك الأطراف والاجتماع التاسع للفريق العامل المشتَرك بشأن تنفيذ إعلان سلوك الأطراف في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2013 في سوجو بالصين. |