"pensée économique" - Translation from French to Arabic

    • الفكر الاقتصادي
        
    • التفكير الاقتصادي
        
    Avant de venir ici, j'essayais de me souvenir de mes anciens cours d'économie et de l'évolution de la pensée économique. UN وقبل مجيئي إلى هنا حاولت أن أتذكر دراستي في العلوم الاقتصادية وتطور الفكر الاقتصادي.
    Il se peut aussi qu'il faille réviser la législation pour tenir compte des changements intervenus dans les pratiques restrictives et de l'évolution de la pensée économique. UN وقد تحتاج التشريعات إلى تنقيح لتحديثها بحيث تواكب الممارسات والتطورات التجارية الآخذة في التغير في الفكر الاقتصادي.
    Au cours de la dernière décennie, la pensée économique avait évolué en faveur de solutions pragmatiques et souples. UN فخلال العقد المنصرم، تطور الفكر الاقتصادي ليرجح كفة الحلول الواقعية والمرنة.
    42. De nombreux participants ont estimé que la crise avait entraîné un changement fondamental de la pensée économique dominante et des orientations préconisées, et ce, en faveur de nouveaux modèles de développement. UN 42 - ورأى كثير من المشاركين أن الأزمة قد أحدثت تغيراً أساسياً في التفكير الاقتصادي السائد وفي التوجهات الموصى بها، وذلك لصالح نماذج إنمائية جديدة.
    Ces Objectifs sont techniquement viables si chaque être humain, qui est partie prenante et au centre de ces Objectifs, est également mis au coeur de la pensée économique et de l'architecture de toutes les organisations internationales, y compris celles qui traitent des finances et du commerce. UN وتلك الأهداف قابلة للتطبيق من الناحية التقنية، إذا وضع كل الناس، الذين هم أصحاب المصلحة ومحط اهتمام هذه الأهداف، في صميم التفكير الاقتصادي والكيان الهيكلي لجميع المنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات الدولية التي تعالج الشؤون المالية والتجارية.
    Depuis le début des années 80, l'école de pensée économique qui est à l'origine de ces réformes a monopolisé le débat et, délibérément ou non, a cautionné les exigences des riches et des puissants aux dépens de la collectivité. UN فمنذ أوائل الثمانينات، لا تزال مدرسة الفكر الاقتصادي التي شجعت تنفيذ هذه اﻹصلاحات تحتكر المناقشة وتدعم، بوعي أو عن غير قصد، مطالبات اﻷثرياء واﻷقوياء على حساب الجماعة.
    Les discussions devraient également porter sur les débats actuels concernant l'inégalité et l'iniquité qui entachent l'économie mondiale à l'heure où s'opère une réorientation importante de la pensée économique. UN ومن المزمع ربط المناقشات العامة بالنقاش الجاري بشأن عدم المساواة وعدم الإنصاف في الاقتصاد العالمي في وقت يشهد فيه الفكر الاقتصادي تحولاً كبيراً.
    Voici bien longtemps - environ trois siècles - , il y avait une école de pensée économique, notamment en France, connue sous le nom des physiocrates. UN قبل ثلاثة قرون تقريبا كان هناك مذهب في الفكر الاقتصادي، في فرنسا بشكل خاص، سميّ بالمذهب الفيزيوقراطي، وكان ذلك عندما كان الفكر الاقتصادي في طور النشوء.
    Depuis des années, je ne cesse de regretter une certaine inefficacité dans la pensée économique, car l'échec auquel nous nous heurtons aujourd'hui, c'est aussi l'échec des économistes, l'échec des financiers, et plus généralement l'échec de l'intelligentsia. UN ولسنوات عديدة، كنت أشكو باستمرار من عقم الفكر الاقتصادي. والفشل الذي نعاني منه اليوم هو فشل رجال الاقتصاد والمال، وبصفة عامة فشل المثقفين.
    La nouvelle pensée économique met l'accent sur une réglementation plus poussée des marchés, l'État jouant un rôle dynamique et pragmatique de soutien de la production intérieure et de l'emploi. UN والآن يؤكد الفكر الاقتصادي المتغير على زيادة قوة القواعد التنظيمية للأسواق، مع وجود دور تفاعلي وعملي للدولة في دعم الإنتاج المحلي والعمالة.
    De même, nous ne pouvons pas dire quelle sera la prochaine révolution dans l'analyse économique, mais plus d'un siècle de pensée économique moderne suggère qu'il y aura une. News-Commentary وعلى نحو مماثل، لا يمكننا أن نقول ماذا قد تحمل الثورة المقبلة في التحليل الاقتصادي، ولكن أكثر من قرن من الفكر الاقتصادي الحديث تشير إلى ضرورة قدوم ثورة جديدة من حين إلى آخر.
    L'inévitable mondialisation que nous aurions dû atteindre par la voie de la fraternité, de la solidarité et de la coopération, fait irruption aujourd'hui sous la forme d'un tel néolibéralisme que même la pensée économique libérale qui lui a servi de fondement ne se reconnaîtrait pas dans ce nouveau dogme. UN وعملية العولمة المحتومة التي كان ينبغي أن نتوصل إليها عن طريق اﻹخاء والتضامن والتعاون، هجمت علينا في شكل اتخذ طابعا ليبراليا جديدا، بحيث يتعذر في هذه العقيدة الجديدة تمييز الفكر الاقتصادي الليبرالي الذي نشأت أصلا عنه.
    La place des partisans de l’économie de marché dans la pensée économique restera incertaine. Des penseurs comme Friedman laissent un héritage ambigu et troublant, car l’Histoire montre que lorsque l’enjeu est de taille, ce sont les interventionnistes qui réussissent. News-Commentary لا شك أن مكان المتحمسين للسوق الحرة في تاريخ الفكر الاقتصادي سوف يظل آمنا. ولكن المفكرين من أمثال فريدمان يخلفون من ورائهم تراثاً غامضاً ومحيرا، لأن أنصار التدخل الحكومي هم الذين نجحوا في كتابة الصفحات المهمة حقاً في تاريخ الاقتصاد.
    BERKELEY - Nous, économistes rompus à l'histoire économique et financière - et informés de l'histoire de la pensée économique portant sur les crises financières et sur leurs effets - nous pouvons être fiers de nos analyses au cours des cinq dernières années. Nous avons compris vers quoi nous allions, parce que nous avons su dire où nous étions. News-Commentary بيركلي ــ نحن خبراء الاقتصاد المنغمسون في التاريخ الاقتصادي والمالي ــ والمطلعين على تاريخ الفكر الاقتصادي فيما يتصل بالأزمات المالية والتأثيرات المترتبة عليها ــ لدينا من الأسباب ما يجعلهم فخورين بتحليلاتنا على مدى السنوات الخمس الماضية. ولقد فهمنا إلى أين نتجه، لأننا نعرف أين كنا.
    À l'occasion de la présentation d'un document de synthèse de l'ONUDI intitulé " Réflexions sur l'agenda pour le développement " , le Directeur général, Carlos Magariños, a brièvement décrit l'évolution de la pensée économique sur le développement, qui avait abouti à l'agenda. UN وقدم السيد كارلوس ماغارينيوس، المدير العام، ورقة مناقشة أعدتها اليونيدو بعنوان " تأملات حول جدول أعمال التنمية " وعرض لمحة شاملة موجزة لتطور الفكر الاقتصادي بشأن التنمية الذي أدى الى وضع جدول أعمال التنمية.
    Cette vision du monde matérialiste, qui sous-tend en grande partie la pensée économique moderne, ramène les concepts de valeur, de besoins de la société, de rapports entre êtres humains, à la poursuite égoïste de la richesse matérielle. UN وهذه النظرة المادية للعالم، التي تشكِّل جزءاً أساسياً من التفكير الاقتصادي المعاصر، تحدّ من مفاهيم القيمة والمقاصد البشرية والتفاعل بين البشر لصالح السعي الذاتي إلى تحقيق الثروة المادية.
    24. La pensée économique concernant le commerce, le rôle du gouvernement et le développement a notablement évolué au cours des trois dernières décennies. UN 24- شهد التفكير الاقتصادي في التجارة ودور الحكومات والتنمية تطوراً كبيراً خلال العقود الثلاثة الماضية.
    42. De nombreux participants ont estimé que la crise avait entraîné un changement fondamental de la pensée économique dominante et des orientations préconisées, et ce, en faveur de nouveaux modèles de développement. UN 42- ورأى كثير من المشاركين أن الأزمة قد أحدثت تغيراً أساسياً في التفكير الاقتصادي السائد وفي التوجهات الموصى بها، وذلك لصالح نماذج إنمائية جديدة.
    9. La nature chaotique et dévastatrice de cette industrialisation montre que la pensée économique dominante est incompatible avec la notion même de développement de l'individu et contraire à la vision des peuples autochtones dans le domaine des relations de production. UN 9- إن نموذج التصنيع الفوضوي والمخرِّب هذا يثبت لنا أن التفكير الاقتصادي السائد في العالم لا يتفق مع ذات مفهوم تنمية شخصية الإنسان ويتعارض مع مفهوم الشعوب الأصلية لعلاقات الإنتاج.
    Le point de vue différent offert par le Rapport sur le commerce et le développement a permis aux pays de faire leur choix parmi un éventail de mesures politiques qui suivent une ligne de pensée économique contraire au discours dominant, et d'adopter ou non ces mesures. UN وبفضل الطرح البديل لتقرير التجارة والتنمية أتيح للبلدان الاختيار من بين قائمة من السياسات المرتكزة على مسار من التفكير الاقتصادي يعارض مسار التفكير الاقتصادي السائد، وتتمتع البلدان في شأنه بالحرية في اعتماده.
    55. La pensée économique traditionnelle ne privilégie pas forcément une meilleure coopération Sud-Sud, d'aucuns considérant que celle-ci est probablement à l'origine d'une mauvaise affectation des ressources ou une cause possible de la régression socioéconomique, de la maximisation des rentes et de la diminution des transferts de technologie. UN 55- هناك تضارب في التفكير الاقتصادي التقليدي بشأن توثيق عرى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث يعتبره مصدراً محتملاً لسوء توزيع الموارد وسبباً ممكناً لخسائر في الرفاه وزيادة البحث عن الريع وتدني نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more