"pensée critique" - Translation from French to Arabic

    • التفكير النقدي
        
    • التفكير الناقد
        
    • الفكر النقدي
        
    • التفكير الإنتقادي
        
    • الفكر الانتقادي
        
    Il faut aider les élèves à développer une pensée critique qui leur permette de prendre conscience de leurs droits et de leurs responsabilités. UN ولا بد من مساعدة الطلبة على خلق التفكير النقدي الذي يتيح لهم الوعي بحقوقهم ومسؤولياتهم.
    L'État partie devrait entreprendre un processus de réforme des programmes scolaires mettant l'accent sur l'importance de la pensée critique et le développement des aptitudes à résoudre les problèmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بعملية إصلاح لمناهج التعليم تشدد على أهمية التفكير النقدي وتطوير مهارات تسوية المشاكل.
    L'islam requiert la pensée critique et le débat constructif et condamne la misologie. UN إن الإسلام يشترط التفكير النقدي والنقاش البناء ويدين كره التفكير أو النقاش أو الاستنارة.
    En l'occurrence, la participation des médias est indispensable au développement de la pensée critique à ce sujet. UN وتكون مشاركة وسائط الإعلام، في هذا الصدد، ضرورية لتعزيز التفكير الناقد بشأن الموضوع.
    Ces objectifs ne peuvent être atteints que si l'enseignement favorise la pensée critique et l'apprentissage analytique et, ce faisant, encourage le débat, met en lumière la complexité de l'histoire et permet une démarche comparative à perspectives multiples. UN ولا تكون تلك الأهداف يسيرة المنال إلا عندما يشمل التدريس الفكر النقدي والتعلم التحليلي، مما يشجع على النقاش، والتأكيد على تعقيد التاريخ، ويتيح نهجا مقارنا ومتعدد المنظورات.
    Qui ici peut dire à Bob ce qu'est la pensée critique? Open Subtitles من يستطيع أخبرنا ماذا يعني "التفكير الإنتقادي " ؟
    Mais il serait préjudiciable à la science de se mettre en avant de cette manière. L'exagération est incompatible avec les principales caractéristiques de la démarche scientifique : la pensée critique et la vérification approfondie des résultats. News-Commentary ولكن من الخطورة بمكان أن ننتظر من العلم أن "يستعرض نفسه" على هذا النحو. فالمبالغة تتعارض مع السمات الأساسية المميزة للتفكير العلمي: الفكر الانتقادي والتقييم الدقيق للدليل.
    13. La CNUCED était une source de pensée critique et d'idées novatrices. UN 13- وأوضح أن الأونكتاد هو مصدر من مصادر التفكير النقدي والبديل.
    Les processus de mémorialisation sont émotionnels par définition, alors que l'enseignement de l'histoire devrait avoir pour but la pensée critique. UN وعمليات التخليد عاطفية من حيث تعريفها، في حين ينبغي أن يكون الهدف من تدريس التاريخ هو التفكير النقدي.
    L'État partie devrait entreprendre un processus de réforme des programmes scolaires mettant l'accent sur l'importance de la pensée critique et le développement des aptitudes à résoudre les problèmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بعملية إصلاح لمناهج التعليم تشدّد فيها على أهمية التفكير النقدي وتطوير مهارات تسوية المشاكل.
    Formation à la pensée critique UN التدريب على التفكير النقدي
    Les systèmes éducatifs peuvent aider à créer des notions de pensée critique et de traitement de l'information à travers leurs programmes d'études. De surcroît, les nouvelles technologies de l'information et des communications, en accroissant le volume de l'information disponible, ont rendu la participation plus facile. UN ويمكن لنظم التعليم أن تساعد من خلال مناهجها الدراسية على خلق مفاهيم التفكير النقدي ومعالجة المعلومات؛ كما أن زيادة توافر المعلومات من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة سهّلت المشاركة.
    Parmi ces avantages, on peut citer la pensée critique et la prise de décision, la capacité d'interpréter la communication politique, les aptitudes organisationnelles et les compétences civiques. UN ومن ضمن هذه الفوائد هناك التفكير النقدي وصنع القرار بتبصر، ومهارة تفسير التواصل السياسي، والمهارات التنظيمية، والكفاءات المدنية.
    Dès lors, l'enseignement de l'histoire dans les écoles semble être encore la meilleure voie à suivre pour traiter d'un passé récent éprouvant, dans la mesure où il permet d'exercer la pensée critique et de faire connaître aux élèves différents discours. UN ولذا، يبدو أن تدريس التاريخ في المدارس لا يزال أفضل خيار للتعامل مع الماضي الحديث المؤلم لأنه يوفر الفرصة لممارسة التفكير النقدي ويعرض التلاميذ لروايات مختلفة.
    De même, s'il n'y a pas de démocratie participative, la pensée critique et la créativité, caractéristiques essentielles à l'éducation, ne sont pas développées et la qualité et l'intégrité même de l'éducation sont atteintes. UN وعلى المنوال نفسه إذا لم تكن هناك ديمقراطية المشاركة فلا تنمو مهارات التفكير النقدي والإبداع الأساسية للتعليم وتضرر نوعية التعليم وسلامته.
    17. Dans les plans de mise en valeur des ressources humaines, il faudrait désormais privilégier non plus la transmission d'information et de connaissance mais l'apprentissage d'une pensée critique et créative. UN 17- وينبغي أن تتضمن خطط تنمية الموارد البشرية تحولاً من نقل المعلومات والمعارف إلى اكتساب التفكير النقدي والابتكاري.
    Les choses sont encore compliquées par l'absence d'accès à différentes sources d'information et de méthodes participatives propres à susciter une pensée critique et analytique, qui sont les conditions d'une pluralité des choix et des opinions. UN ومما يزيد من حدة ذلك عدم إمكانية الاطلاع على مجموعة متنوعة من مصادر المعلومات وعدم وجود منهجية قائمة على المشاركة لإثراء التفكير النقدي والتحليلي بغية إفساح المجال لتعددية الخيارات والآراء.
    Le Président Bouteflika a luimême abordé cette question lors de nombreuses interventions, regrettant l'étouffement de la pensée critique et appelant au renouveau de la pensée islamique. UN ولقد تناول الرئيس بوتفليقة بالذات هذه المسألة في مناسبات عديدة معرباً عن أسفه لاختناق حرية التفكير الناقد وداعياً إلى تجدد الفكر الإسلامي.
    Elle développe le sens de la responsabilité, sur le plan local et mondial, encourage la pensée critique tournée vers le futur, fait une place aux connaissances traditionnelles, fait prendre conscience de l'interdépendance à l'échelle mondiale et invite à réfléchir à de nouveaux styles de vie alliant bien-être, qualité de vie et respect de la nature et d'autrui. UN إذ يعزز الشعور بالمسؤولية على الصعيدين المحلي والعالمي، ويشجع التفكير الناقد الموجه نحو المستقبل ويدمج المعارف التقليدية ويعزز الاعتراف بالترابط العالمي ويشجع على التفكير في أساليب عيش جديدة تجمع بين الرفاه ونوعية الحياة واحترام الطبيعة والأشخاص الآخرين.
    Les programmes scolaires de tous types favorisent, sans distinction de sexe, le développement de valeurs sociales et éthiques qui sous-tendent la moralité familiale et sociale et encouragent la pensée critique et la capacité à juger correctement les normes et l'éthique. UN 127- وتعمل البرامج المدرسية من كافة الأنواع على أن تروّج، بغير تمييز بين الجنسين للقيم الاجتماعية والإثنية التي تتبنى أخلاقيات الأسرة والمجتمع مع تعزيز الفكر النقدي والقدرة على الحكم السليم على المعايير الأخلاقية.
    Ok, je sais que beaucoup d'entre vous regardent ce tableau et se disent "la pensée critique", ça a l'air nul. Open Subtitles حسناً أعلم أن الكثير منكم ينظرون إلى هذه اللوحة ويفكرون في أنفسهم "التفكير الإنتقادي" ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more