"pensaient" - Translation from French to Arabic

    • يعتقدون
        
    • ظنوا
        
    • اعتقدوا
        
    • إعتقدوا
        
    • ظن
        
    • يفكرون
        
    • يظنون
        
    • أعتقدوا
        
    • ظنّ
        
    • تصور
        
    • ظنّوا
        
    • عن اعتقادها
        
    • تصوروا
        
    • يعتقدوا
        
    • واعتقدت
        
    Elles pensaient qu'un suivi approprié de ce rapport aurait pu aider à prévenir le glissement subséquent vers la violence. UN وهم يعتقدون أنه لو كان التقرير قد جرت متابعته لساعد ذلك على منع الإنزلاق نحو العنف لاحقا.
    Peut-être qu'ils pensaient que le saucisson d'été se rattraper par les sentiments d'achat d'actions. Open Subtitles ربما ظنوا أن السجق الصيف شأنه أن يعوض عن مشاعر الأسهم.
    S'il se passait autre chose, s'ils pensaient qu'on est en danger, ils nous le diraient. Open Subtitles إذا كان هناك شيء آخر يحدث وإذا اعتقدوا أننا في خطر, فسيخبروننا
    Ces nazes de chez Momentum pensaient qu'ils me faisaient une faveur. Open Subtitles أصحاب البشرة البيضاء أولئك في مومنتوم إعتقدوا أنهم يقدمون لي معروفا
    Il y'a quelques années, les gens pensaient que j'étais dépressive à cause de certaines choses qui se sont passées. Open Subtitles كما تعلمون، قبل عدة سنوات ظن بعض الناس أنني مكتئبة بسبب بعض الأمور التي حدثت
    Les villes avaient besoin des efforts conjoints des organisations internationales, des maires et des pouvoirs locaux et les maires pensaient de façon très juste en s'unissant. UN ذلك أن المدن تحتاج إلى الجهود المشتركة للمنظمات الدولية ورؤساء المجالس البلدية والحكومات المحلية وأن العمد يفكرون في الاتجاه السليم عندما يتحدون.
    Compte tenu des événements récents, ils pensaient qu'Israël n'avait rien à offrir au peuple palestinien. UN وبناء على التطورات الأخيرة فإنهم يعتقدون أنه ليس لدى إسرائيل شيء تقدمه إلى الشعب الفلسطيني.
    Les gens pensaient, à cause du service et du thème, que c'était une filiale d'Abe and Louie, mais non. Open Subtitles والجميع بسبب هيكل خدمته وطريقته , يعتقدون بأنه مستوحى من ايب لويس لكنه ليس كذلك
    Les scientifiques pensaient que les humains ne seraient pas capables de survivre dans l'espace. Open Subtitles كان العلماء يعتقدون أن البشر لا يمكنهم النجاة في هذه الظروف
    Les Grecs pensaient que n'importe quelle surface réfléchissante ferait l'affaire. Open Subtitles اليونانيون ظنوا بأن أي سطح عاكس يقوم بالمهمة
    C'était pas mal, en fait. Même les investisseurs le pensaient. Open Subtitles بدا هذا جيداً للغايه حتى الممولين ظنوا هذا
    Les Afghans ont eu assez de fatwas que leur infligeaient de force des personnes qui pensaient avoir toutes les réponses. UN لقد فرض على الأفغان ما يكفي من فتاوى من قبل أشخاص ظنوا أن لديهم جميع الإجابات اللازمة.
    Ils pensaient être en sécurité, mais c'était pas le cas. Open Subtitles فلقد اعتقدوا بأنّ الغرفة ستحميهم ولكنّها لا تحميهم
    En revanche, des journalistes locaux qui pensaient pouvoir également bénéficier de l'ordonnance de la Haute Cour n'ont pas été autorisés à entrer à Jéricho. UN بيد أنه لم يسمح للمعلقين المحليين الذين اعتقدوا أنهم يستطيعون الاستفادة أيضا من حكم المحكمة العليا بدخول أريحا.
    Ils pensaient attaquer une autre ambassade temporaire. Open Subtitles إعتقدوا بأنّهم كَانوا سيدخلون إلى السفارةِ المؤقتةِ الأخرى
    C'est ce qu'ils feraient s'ils pensaient qu'on est perdus. Open Subtitles هذا ما سيفعلوه إذا إعتقدوا أننا مفقودان.
    Le monde n'avait pas alors réagi à notre tragédie, ni reconnu assez tôt le visage du fascisme : certains politiciens et certains États pensaient que ce mal les épargnerait. UN وفي ذلك الوقت، لم يستجب العالم لمأساتنا. ولم يدرك في وقت مبكر كاف وجه الفاشية: لقد ظن بعض السياسيين وبعض الدول أن الشر سيحيد عنهم.
    Il y a quelques années seulement, nombreux étaient ceux qui pensaient qu'il serait impossible de débattre de la migration à l'ONU. UN قبل بضع سنوات فحسب ما كان كثير من الناس يفكرون في إمكانية مناقشة الهجرة في الأمم المتحدة.
    Elle demanda à ses conseillers s'ils la pensaient si faible. Open Subtitles وسألت مستشاريها إن كانوا يظنون أنها بذلك الضعف
    Mais vous savez, il n'a même pas d'importance, parce qu'ils ont tous renflouées quand je leur ai dit que j'étais enceinte, alors ... puis mes parents, ils pensaient que je devrais mettre fin. Open Subtitles كما تعلمين, لا يههم لإنهم تخلوا عني عندما قلت لهم بإني حامل وبعد ذلك والداي أعتقدوا أنه يجب ان اجهض الطفل
    Mes parents pensaient pouvoir me protéger. Au final, ils ont été massacrés. Open Subtitles ظنّ والداي أن بوسعهما حمايتي، لكنّهما في النهاية نُحرا
    Aux Etats-Unis cependant, ce type de redistribution directe a fait l’objet de fortes oppositions ces dernières années. Le crédit immobilier dirigé a été préféré car les deux camps pensaient qu’ils s’y retrouveraient. News-Commentary ولكن في الولايات المتحدة نشأت قوى سياسية عاتية احتشدت ضد إعادة التوزيع بشكل مباشر في الأعوام الأخيرة. وكان الائتمان السكاني الموجه يمثل سياسة تحظى بدعم أعرض اتساعاً، وذلك لأن كل جانب تصور أنه سوف يستفيد.
    Ils pensaient qu'il gagnait son argent à l'ancienne, il le volait. Open Subtitles ظنّوا أنّه يغسل ماله بالطريقة القديمة عن طريق سرقتها
    Certaines délégations ont encouragé la CDI à étudier le rapport entre ces deux principes, tandis que d'autres pensaient qu'il était largement injustifié d'établir un tel lien. UN وبينما شجعت بعض الوفود اللجنة على دراسة العلاقة المتبادلة بينهما، أعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن إيجاد هذه الصلة لا مبرر له إلى حد كبير.
    Mais ils pensaient que j'avais trop bu pour m'en rappeler. Open Subtitles لكنهم تصوروا أنني كنت ثملاً جداً لأتذكر ما رأيته
    Cette zone que vous avez trouvée, les flics ont travaillé pour cela pendant 20 ans, et recueilli toute information qu'ils pensaient être utile. Open Subtitles هذه المنطقة التي وجدتها رجال الشرطة كانوا يعملون في هذا الحيز لعشرون عاما يجمعون أي معلومات يعتقدوا انها ستكون مفيدة
    Elles pensaient aussi que tout programme de travail devait être fondé sur un tel mandat. UN واعتقدت أيضاً أنه يجب الاستناد على مثل تلك الولاية في وضع أي برنامج عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more