"pension sociale" - Translation from French to Arabic

    • المعاشات الاجتماعية
        
    • معاش اجتماعي
        
    • المعاش الاجتماعي
        
    • للمعاشات الاجتماعية
        
    • التقاعدية الاجتماعية
        
    Par ailleurs, instaurer une pension sociale peut servir à améliorer la collecte et l'enregistrement de ces données. UN وعلاوة على ذلك، يمكن اغتنام فرصة إنشاء نُظم المعاشات الاجتماعية لتحسين جمع البيانات وتسجيلها.
    La pension sociale universelle est conforme aux normes relatives aux droits de l'homme puisqu'elle réduit les risques d'exclusion injustifiée de bénéficiaires potentiels. UN وتتمشى المعاشات الاجتماعية الشاملة مع معايير حقوق الإنسان لأنها تقلص فرص استبعاد المستفيدين المحتملين الجائر.
    En 2012, soit huit ans avant la date prévue dans le plan initial, tous les habitants des zones rurales et urbaines avaient accès aux nouveaux régimes de pension sociale. UN وقد حققت النظم الجديدة لتأمين المعاشات الاجتماعية التي نفذت لفائدة سكان المناطق الريفية والحضرية التغطية الكاملة عام 2012، أي قبل ثمان سنوات من التاريخ المتوخى في الخطة الأصلية.
    De son côté, la Thaïlande a instauré en 2009 le versement d'une pension sociale de base universelle pour toutes les personnes âgées de plus de 60 ans. UN وقررت تايلند في عام 2009 صرف معاش اجتماعي أساسي معمّم، لمن تجاوزوا سن الستين.
    En outre, la pension sociale semble avoir accru les possibilités de participation démocratique dans d'autres domaines de la vie civique; UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن المعاش الاجتماعي قد زاد فرص المشاركة الديمقراطية في مجالات أخرى من الحياة المدنية؛
    Les autres prestations, énumérées ci-après, sont complémentaires de la pension sociale: UN 236- والاستحقاقات الأخرى هي إعانات تكميلية للمعاشات الاجتماعية:
    Au Lesotho et en Namibie, il semblerait que les dispositifs de pension sociale aient accru l'autonomie financière des personnes âgées et par là même amélioré leur statut au sein de la famille. UN وهناك أدلة في نظم المعاشات الاجتماعية في ليسوتو وناميبيا تشير إلى أن كبار السن حسنوا اعتمادهم على ذواتهم على المستوى المالي وبالتالي مركزهم داخل الأسرة المعيشية.
    71. Les conditions d'admission à la pension sociale doivent figurer dans le droit national et des mécanismes doivent être prévus pour les inclure en temps voulu dans les programmes. UN 71- ويجب أن ينص القانون الوطني على شروط التأهيل للحصول على استحقاقات المعاشات الاجتماعية وأن تتاح الآليات لضمان ضم الأشخاص إلى البرامج في الوقت المناسب.
    En effet, les processus de participation sont importants pour que le public comprenne et soutienne la mise en place d'un régime de pension sociale fondé sur la reconnaissance du droit universel à la sécurité sociale. UN وفي الواقع، تكتسي العمليات التشاركية أهمية في استنهاض الجمهور لكي يفهم ويدعم إنشاء أنظمة المعاشات الاجتماعية بناء على الاعتراف بالحق العالمي في الضمان الاجتماعي.
    98. Lorsqu'il y a une véritable volonté politique, les pays à faibles et moyens revenus peuvent eux aussi mettre en œuvre des programmes de pension sociale. UN 98- يمكن أن تنفذ البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل برامج المعاشات الاجتماعية إذا ما توفرت لديها الإرادة السياسية.
    109. Les États doivent concevoir des régimes de pension sociale garantissant progressivement l'accès de tous à la sécurité sociale. UN 109- يتعين على الدول تصميم أنظمة المعاشات الاجتماعية بالتدريج لضمان تيسر حصول الجميع على الضمان الاجتماعي.
    :: Inscrire le droit des personnes âgées à la sécurité sociale, et notamment à une pension sociale, dans tous les textes et budgets nationaux s'agissant de la protection sociale; UN إدراج مستحقات الضمان الاجتماعي للمسنين، وذلك على سبيل المثال من خلال المعاشات الاجتماعية التقاعدية، في أطر وميزانيات الحماية الاجتماعية الوطنية.
    72. En vertu du principe d'égalité et de non-discrimination, les États doivent également garantir à toutes les personnes âgées l'accès physique et culturel à la pension sociale. UN 72- يفرض مبدأ المساواة وعدم التمييز أيضاً على الدول أن تكفل تيسر حصول جميع المسنين على المعاشات الاجتماعية تيسيراً مادياً وثقافياً.
    87. Les moyens financiers, et leur pérennité, nécessaires pour élargir les programmes de pension sociale ont des répercussions immédiates sur le montant des prestations. UN 87- تؤثر القدرة على تحمل تكاليف عملية توسيع نطاق برامج المعاشات الاجتماعية واستدامة هذه العملية من الناحية المالية تأثيراً مباشراً في تحديد مستويات الاستحقاقات.
    En plus des types de pensions décrits ci-dessus, certaines catégories des citoyens inaptes au travail, qui n'ont pas droit à une pension de retraite ordinaire, bénéficient d'une pension sociale. UN وبالإضافة إلى نوعيات معاشات التقاعد المذكورة أعلاه، فإن بعض فئات المواطنين غير القادرين على العمل، ممن لا يحق لهم معاش تقاعدي عادي، تحصل على معاش اجتماعي.
    Ainsi, conformément à l'article 90 de la loi, les femmes qui n'ont jamais travaillé ont droit à une pension sociale : UN ومن ثم، ووفقا للمادة 90، يحق للنساء اللائي لم يعملن قط أن يحصلن على معاش اجتماعي في الحالات التالية:
    Ces allocations ne sont accordées que si la personne décédée n'a pas acquis le droit à une pension sociale. UN ولا تُمنح هذه الإعانات إلا إذا لم يكن الشخص المتوفى يتمتع بالحق في معاش اجتماعي.
    Dans la plupart des pays, la pension sociale ne suffira pas à elle seule à réduire la vulnérabilité des femmes à la pauvreté. UN وفي معظم البلدان، لن يتغير وضع المرأة المعرضة للفقر بفضل المعاش الاجتماعي لوحده.
    Bénéficiaires d'une pension sociale UN المستفيدون من المعاش الاجتماعي
    208. Le montant de la pension sociale a été augmenté de 430 %. UN 208- زادت قيمة المعاش الاجتماعي بنسبة 430 في المائة.
    La grande difficulté est de créer des régimes de pension sociale ou d'élargir les régimes existants pour assurer à ces travailleurs une retraite digne et sûre. UN ومن التحديات الرئيسية في هذا الصدد إنشاء نظم للمعاشات الاجتماعية أو توسيع نطاق النظم القائمة لدعم أولئك العاملين وتمكينهم من التقاعد بشكل كريم وآمن.
    Un régime universel de pension sociale, d'allocations pour enfant à charge et d'autres prestations sociales doit permettre aux soignants aînés de défrayer leurs dépenses additionnelles. UN وينبغي توفير المعاشات التقاعدية الاجتماعية الشاملة، ومِنح دعم الأطفال وغير ذلك من الاستحقاقات الاجتماعية للمساعدة في تغطية التكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة لتقديم الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more