"pentes" - Translation from French to Arabic

    • المنحدرات
        
    • منحدرات
        
    • المنحدرة
        
    • السفوح
        
    • الانحدارية
        
    Le défrichement et l'aménagement en terrasses des pentes étaient une méthode utilisée par les Nabatéens et la plupart des peuples du Proche—Orient. UN إن تنظيف المنحدرات وتصطيبها كانت طريقة يستخدمها الأنباط إلى جانب معظم شعوب الشرق الأدنى الأخرى.
    Sur les pentes, la couche du sol est mince en raison des filtrations et ne peut supporter qu'une végétation de jungle. UN فتربة المنحدرات ضئيلة نتيجة للانجراف لا تثبت فيها إلا نباتات الأدغال.
    La région du Sikkim est sujette aux glissements de terrain, en raison de fortes pentes. UN فمنطقة سيكيم كانت عُرضة للانهيالات الأرضية بسبب المنحدرات الشديدة.
    Terres planes légèrement ondulées, avec des pentes inférieures à 8% et destinées à une exploitation intensive ou très intense. UN وتتكون هذه اﻷراضي من سهول متموجة من غير حدة، مع وجود منحدرات أقل من ٨ في المائة.
    - Mauvaises méthodes de culture qui favorisent la dégradation des sols, comme par exemple le labourage à travers les courbes de niveau et non selon les courbes de niveau et le labourage profond sur les pentes, ce qui entraîne la dessiccation du système racinaire et empêche les plantes de tirer pleinement parti de l'humidité du sol; UN - العمليات الزراعية الخاطئة التي تساعد على زيادة تدهور التربة مثل الحراثة العمودية على خطوط التسوية، والحراثة العميقة للأراضي المنحدرة التي تؤدي إلى تجفيف منطقة الجذور وتقليل الاستفادة من الرطوبة المخزونة.
    Et nos pentes raides à notre gauche signifie toute attaque de cette façon leur coûterait la moitié de leur force. Open Subtitles و لدينا المنحدرات علي اليسار تعني أي هجوم من هذا الاتجاه سيكلفهم نصف قوتهم
    En plus notre voyage au ski en famille est à propos de briser la barrière de la couleur sur les pentes. Open Subtitles كما أن رحلة التزلج العائلية خاصتنا تتعلق بكسر حاجز العرق على المنحدرات
    Les seules pentes qui ont besoin d'être descendues sont les miennes. Open Subtitles المنحدرات التي تحتاج إلى ركوب هي منحدراتي.
    Ces pentes descendent en flèche après avoir atteint des sommets. Open Subtitles بشكل نموذجي، تلك الأشكال من المنحدرات تهبط بشكل شديد الإنحدار بعد وصولها درجاتها القصوى
    Ils sont attirés par les appels de leur mère mais ces pentes ne sont pas des plus faciles pour faire ses premiers pas. Open Subtitles ينساقان لنداءات أمّهم. لكن ليست هذه المنحدرات بأسهل المناطق لتخطو عليها أولى خطواتك.
    Elle est piégée sur ces pentes jusqu'à ce que les petits sachent marcher. Open Subtitles إنها محصورة بهذه المنحدرات حتى يتمالك الشبلان نفسيهما.
    Le soleil chauffe ces grandes pentes et l'air chaud monte des vallées, se changeant en fin de matinée en vents féroces. Open Subtitles عندماً تسخّن الشمس هذه المنحدرات العظيمة، يرتفع الهواء الدّافيء من الوديان، متحوّلاً بنهاية الصباح لرياح عاتية.
    Par temps ensoleillé, le scorpion se trouve souvent sur les pentes rocailleuses ou dans les interstices des murs. Open Subtitles في الطقس المشمس يُفضّل العقرب المنحدرات الصخرية أو تصدّعات في جدران من الطوب
    Chaque hiver, dans les Rocheuses américaines, 100 000 avalanches dévastent les pentes. Open Subtitles فيالجبالالأمريكية، مئة ألف إنهيار جليدي يدمروا المنحدرات كل شتاء.
    Cela semble être une créature inhabituelle dans ces pentes rocheuses. Open Subtitles يبدو إنه مخلوقاً شاذاً لوجوده علي هذه المنحدرات الصخرية العالية.
    L'eau se déplace rapidement sur les pentes car le sol n'absorbe plus l'eau Open Subtitles الماء يندفع أسفل المنحدرات لأن التربة الجافة لا تمتص الماء
    Je me lève toujours à l'aube, remonte la montagne, dévale les pentes. Open Subtitles إنني أنهض في بزوغ الفجر دائماً. فوق الجبل أسفل المنحدرات.. على بيست.
    Une bonne partie du pays est extrêmement accidentée, avec de grandes chaînes de montagnes et des villages accrochés à des pentes abruptes. UN وإن جزءاً كبيراً من أرضها وعرٌ للغاية، وفيها سلاسل جبلية طويلة وقرى واقعة على منحدرات حادة.
    En plusieurs endroits, où existent des pentes ou des angles rendant l'accès difficile par suite de modifications effectuées au fil des ans, les corrections nécessaires seront apportées. UN وسيجري تصحيح التعديلات التي أجريت في عدة مواقع وخلقت على امتداد السنين منحدرات وزوايا صعبة.
    Il fallait aussi se pencher sur les nouvelles théories selon lesquelles les populations des monts sous-marins avaient des structures distinctes, les populations d'invertébrés de ces monts émettaient des propagules qui allaient se fixer sur les pentes situées à proximité, et les monts sous-marins pouvaient servir de refuges biologiques lors de catastrophes environnementales de grande ampleur. UN كما يحتاج الأمر إلى المزيد من تدارس المنظورات الناشئة التي تفيد بأن مجموعات التلال البحرية تتميّز هيكلياً وأن مجموعات اللافقريات التي تعيش على التلال البحرية هي مصدر عناصر التنامي بالنسبة للأحواض المنحدرة القريبة، وأن التلال البحرية يمكن أن تعمل بوصفها ملاذات بيولوجية من الحوادث البيئية الكارثية الواسعة النطاق.
    Il précisait en outre qu'une présence serait maintenue sur les pentes occidentales des monts Ruwenzori jusqu'à ce que les intérêts de l'Ouganda, sous l'angle de la sécurité, soient pris en considération conformément à l'Accord de Lusaka. UN وذكر كذلك أنها ستحافظ على وجود في السفوح الغربية لجبال رووينزوري إلى أن تتحقق المصالح الأمنية لأوغندا، وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق لوساكا.
    Il a été question notamment des activités entreprises par l'ASE pour mettre au point des méthodes de suivi par télédétection des mouvements des pentes, des champs de neige et des glaciers. UN وعرضت المبادرات التي تقوم بها هذه الوكالة لرصد الحركة الانحدارية والثلوج والأنهار الجليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more