"perd son" - Translation from French to Arabic

    • يفقد
        
    • يضيع
        
    • يطبق فقدان
        
    • إن واصلوا
        
    Si plus de cinq ans s'écoulent après la présentation de cette information, le travailleur perd son droit à un remboursement. UN فإذا انقضت فترة تزيد على خمس سنوات على تقديم معلومات كهذه، فسوف يفقد العامل حقه في استرداد المبلغ.
    On continue à payer les employés. Personne ne perd son travail. Open Subtitles وسنستمر في دفع رواتب الجميع لئلا يفقد أحد عمله.
    Il perd son contrôle. Une part de lui devient autonome. Open Subtitles ، يفقد السيطرة .جزء منه يصبح مستقل ذاتيا
    Tu peux dire à ton pote qu'il perd son temps. Open Subtitles أنت تعرف بإمكانك إخبار صديقك أنه يضيع وقته
    Un membre perd son droit de vote s'il est en retard de plus de deux ans dans le paiement de ses contributions. UN 34 - يطبق فقدان الحق في التصويت عندما تتأخر الدولة العضو عن السداد لأكثر من سنتين.
    À l'autre bout du spectre se trouve l'Europe, où le pourcentage de personnes âgées en activité dépasse rarement 5 % et où la plupart d'entre elles quittent un emploi salarié à un âge rigoureusement imposé. Quiconque continue de travailler après un certain âge perd son droit aux prestations sociales. UN 115 - وعلى الجهة الأخرى توجد حالة أوروبا التي تناهز النسبة المنخفضة للمسنين النشطين اقتصاديا فيها 5 في المائة في المتوسط، تتقاعد الغالبية من الوظائف المأجورة في سن محددة بشكل صارم، ويعاقب الأشخاص بفقدان دخل الضمان الاجتماعي إن واصلوا العمل بعد بلوغ هذه السن.
    Onze : celui qui brise une de ces règles ...perd son titre de charrolastra. Open Subtitles من يخالف واحدة من القواعد المنصوص عليها سابقا.. يفقد منصبه بالـتشيرلوستا
    L'autodétermination est un noble idéal, mais cet idéal perd son sens s'il implique la négation des droits d'autrui. UN وتقرير المصير من المُثل النبيلة، ولكن هذا المبدأ يفقد معناه إذا ما تضمن إنكار حقوق الغير.
    Elle perd son seul revenu, mais n'a pas de personnes à charge; UN يفقد دخله الوحيد، ولكن ليس لـه أشخاص معالون؛
    La pension versée en cas de perte du soutien de famille l'est aussi bien à la femme qui perd son mari qu'au mari qui perd sa femme. UN والمعاش المقدم في حالة وفاة عائل الأسرة من حق الزوجة التي تفقد زوجها كما هو من حق الزوج الذي يفقد زوجته.
    Sinon le Conseil perd toute crédibilité et la communauté internationale perd son seul instrument coercitif multilatéral. UN وإلاَّ، سوف يفقد المجلس مصداقيته، ويفقد المجتمع الدولي أداته المتعددة الأطراف الوحيدة ذات القوة.
    perd son effet escompté quand il y a un conseiller juridique qui prend des notes. Open Subtitles يفقد تأثيره المقصود عندما يكون لديك الملاحظات القانونية المحامي أخذ.
    Même un prince d'or perd son lustre sans entraînement. Open Subtitles حتى الأمير الذهبي يفقد مهارته لو توقف عن التمرن.
    Donc, soit on accepte ça, soit Charles perd son alibi. Open Subtitles لذلك، إما أن توافق على هذا، أو تشارلز يفقد حجة له.
    Parlons franchement. Ce boulot perd son charme. Open Subtitles سأكون صريحاً معك يا صديقي هذا العمل يفقد سحره بسرعة
    Quiconque perd son couteau dans mon unité serait pendu et fouetté, gamin. Open Subtitles أى مجند يفقد سكينه ، فى وحدتى كان سيتم جلده ، يا فتى
    Il perd son P.E. Mettez les stéroïdes I.V. Open Subtitles إنه يفقد المحرضات الحسية الجسدية ادفعي ستيروئيد وريدي.
    7. Une localité perd son statut de localité non défendue lorsqu’elle ne remplit plus les conditions posées au paragraphe 2 ou dans l’accord mentionné au paragraphe 5. UN 7 - يفقد الموقع صفة الموقع الأعزل إذا لم يعد مستوفيا الشروط التي وضعتها الفقرة 2 أو الاتفاق المشار إليه في الفقرة 5.
    En général, la femme perd son droit à la propriété lorsque celle-ci est enregistrée au nom de l'homme. UN وعادة يضيع حق المرأة في الممتلكات عندما تسجل الممتلكات نيابة عن الرجل.
    ...Et je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi. Tu m'étonnes ! Bon, on perd son temps, là. Open Subtitles الوقت يضيع أيها الرجل الكبير هل يمكن أن نفعلها الأن ؟
    Tout État membre de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) redevable d'arriérés de contribution d'un montant égal ou supérieur à celui des contributions dues par lui pour les deux années complètes qui précèdent perd son droit de vote. UN 38 - يطبق فقدان الحق في التصويت على جميع الدول الأعضاء التي يساوي مبلغ اشتراكاتها المتأخرة قيمة الاشتراكات المستحقة عليها عن السنتين الكاملتين السابقتين أو يتجاوزها.
    À l'autre bout du spectre se trouve l'Europe, où le pourcentage de personnes âgées en activité dépasse rarement 5 % et où la plupart d'entre elles quittent un emploi salarié à un âge rigoureusement imposé. Quiconque continue de travailler après un certain âge perd son droit aux prestations sociales. UN 115 - وعلى الجهة الأخرى توجد حالة أوروبا التي تناهز النسبة المنخفضة للمسنين النشطين اقتصاديا فيها 5 في المائة في المتوسط، تتقاعد الغالبية من الوظائف المأجورة في سن محددة بشكل صارم، ويعاقب الأشخاص بفقدان دخل الضمان الاجتماعي إن واصلوا العمل بعد بلوغ هذه السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more