"perdre de vue la nécessité" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي لها مراعاة الحاجة إلى
        
    • أن تضع في اعتبارها ضرورة
        
    • ينبغي أن ينظر اليه في سياق ضرورة
        
    • مراعاة الحاجة الى
        
    • ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة
        
    6. Remplacer la note 101 par la note suivante : " Les pays exigeant des preuves à l'appui d'une demande d'extradition souhaiteront peut-être définir les éléments de preuve qui répondraient à leurs critères en matière d'extradition, mais sans perdre de vue la nécessité de faciliter la coopération internationale " . UN ٦ - يستعاض عن الحاشية )١٠١( بالنص التالي: " قد ترغب البلدان التي تشترط أدلة لدعم طلب التسليم أن تحدد الاشتراطات الاستدلالية اللازمة للوفاء بمعيار التسليم، وعند القيام بذلك ينبغي لها مراعاة الحاجة إلى تيسير التعاون الدولي الفعال " .
    6. Remplacer la note 101 par la note suivante: «Les pays exigeant des preuves à l'appui d'une demande d'extradition souhaiteront peut-être définir les éléments de preuve qui répondraient à leurs critères en matière d'extradition, mais sans perdre de vue la nécessité de faciliter la coopération internationale». UN ٦ - يستعاض عن الحاشية )١٠١( بالنص التالي: " قد ترغب البلدان التي تشترط أدلة لدعم طلب التسليم أن تحدد الاشتراطات الاستدلالية اللازمة للوفاء بمعيار التسليم، وعند القيام بذلك ينبغي لها مراعاة الحاجة إلى تيسير التعاون الدولي الفعال " .
    Ils ne devraient jamais perdre de vue la nécessité de protéger la vie privée des individus et l'intégrité de la personne. UN وينبغي لها أن تضع في اعتبارها ضرورة حماية الخصوصية الفردية واكتمال الشخصية.
    Ils ne devraient jamais perdre de vue la nécessité de protéger la vie privée des individus et l'intégrité de la personne. UN وينبغي لها أن تضع في اعتبارها ضرورة حماية الخصوصية الفردية واكتمال الشخصية.
    5. Le plan d’action reconnaît qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. UN ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر اليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج الى خفض الطلب على مواد التعاطي .
    250. Pour établir une infrastructure globale comprenant les éléments énumérés ci-dessous, les pays devraient agir au niveau national sans perdre de vue la nécessité de coordonner leurs actions au niveau international: UN ٠٥٢ - من أجل اقامة بنية تحتية شاملة لكل الجوانب ومؤلفة من المكونات المبينة فيما يلي ، ينبغي للبلدان أن تتخذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني ، مع مراعاة الحاجة الى تنسيق تلك التدابير على الصعيد الدولي :
    5. Le plan d’action reconnaît qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. UN " ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي.
    6. Remplacer la note 101 par la note suivante :'Les pays exigeant des preuves à l'appui d'une demande d'extradition souhaiteront peut-être définir les éléments de preuve qui répondraient à leurs critères en matière d'extradition, mais sans perdre de vue la nécessité de faciliter la coopération internationale'. UN " ٦ - يستعاض عن الحاشية )١٠١( بالنص التالي: " قد ترغب البلدان التي تشترط أدلة لدعم طلب التسليم أن تحدد الاشتراطات الاستدلالية اللازمة للوفاء بمعيار التسليم، وعند القيام بذلك ينبغي لها مراعاة الحاجة إلى تيسير التعاون الدولي الفعال " .
    Ils ne devraient jamais perdre de vue la nécessité de protéger la vie privée des individus et l'intégrité de la personne. UN وينبغي لها أن تضع في اعتبارها ضرورة حماية الخصوصية الفردية واكتمال الشخصية.
    5. Le présent plan d’action reconnaît qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire l’usage impropre de toutes les substances. UN " ٥- وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر اليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج الى تقليل اساءة استعمال مواد الادمان بكافة أشكاله .
    Pour établir une infrastructure globale comprenant les éléments énumérés ci-dessous, les pays doivent agir au niveau national sans perdre de vue la nécessité de coordonner leurs actions au niveau international : UN ٤٩٢ - من أجل اقامة بنية تحتية شاملة لكل الجوانب ومؤلفة من المكونات المبينة فيما يلي ، ينبغي للبلدان أن تتخذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني ، مع مراعاة الحاجة الى تنسيق تلك التدابير على الصعيد الدولي :
    Le plan d’action considère qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. UN ٥ - تسلم خطة العمل بأن التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي التي يساء استعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more