"perdus ou" - Translation from French to Arabic

    • المفقودة أو
        
    • فقدت أو
        
    • الفقدان أو
        
    • فُقدت أو
        
    • مفقودة أو
        
    • أو المفقودة
        
    • ضاعت أو
        
    • والمفقودة
        
    • تفقد أو
        
    • الضائعة أو
        
    • فقدانها أو
        
    • فقدان أو
        
    • أو فقدانها
        
    • فقدها أو
        
    • فُقد أو
        
    Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. Open Subtitles حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود
    Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. Open Subtitles حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود
    Ils sont parfois dans l'incapacité de remplacer les documents officiels qu'ils ont perdus ou de participer librement aux élections. UN وقد لا يقدرون على استبدال وثائق الهوية المفقودة أو المشاركة بحرية في الانتخابات.
    Il est également prévu de remplacer les groupes électrogènes perdus ou détruits du fait de l'activité des factions. UN وضمنها أيضا اعتماد ﻹحلال مولدات جديدة محل ٢٨ مولدا فقدت أو أتلفت نتيجة لنشاط الفصائل.
    Toutefois, les fonctionnaires dont des bagages accompagnés ont été perdus ou détériorés dans des conditions dont il est établi qu’elles sont directement liées à l’exercice de fonctions officielles pour le compte de l’Organisation peuvent recevoir une indemnité en vertu des arrangements qui peuvent être en vigueur aux termes de la disposition 106.5. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ١٠٦/١٥، في حالة فقدان أو تلف هذه اﻷمتعة، إذا كان الفقدان أو التلف يعزى مباشرة ﻷداء الموظف مهام رسمية لﻷمم المتحدة؛
    Il a par ailleurs déclaré que cinq de ces véhicules avaient été perdus ou détruits durant la période considérée, du fait des opérations militaires. UN كما أكد أن خمس عربات لنقل المياه فُقدت أو دُمرت أثناء الفترة المعنية نتيجة للعمليات العسكرية.
    :: Groupe III : actifs comptabilisés en pertes, perdus ou volés. UN :: المجموعة الثالثة: أصول مشطوبة أو مفقودة أو مسروقة
    :: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits UN إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة
    :: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits UN :: النجاح في إعادة إنشاء سجلات الحالة المدنية المفقودة أو المُتلفة
    :: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits UN :: إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة
    :: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits UN :: إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة
    L'Iraq juge en outre le montant réclamé exagéré, en faisant observer que la KPC a remplacé les biens perdus ou endommagés à un prix inférieur à leur coût d'origine. UN ويدعي العراق كذلك أن رقم المطالبة مبالغ فيه، مشيراً إلى أن شركة البترول الكويتية قد استعاضت عن الأصول المفقودة أو التالفة بأقل من التكلفة الأصلية لتلك الأصول.
    L'Iraq juge en outre le montant réclamé exagéré, en faisant observer que la KPC a remplacé les biens perdus ou endommagés à un prix inférieur à leur coût d'origine. UN ويدعي العراق كذلك أن رقم المطالبة مبالغ فيه، مشيراً إلى أن شركة البترول الكويتية قد استعاضت عن الأصول المفقودة أو التالفة بأقل من التكلفة الأصلية لتلك الأصول.
    Des ajustements ont été apportés au montant réclamé pour tenir compte de l'âge des éléments perdus ou endommagés du système de climatisation. UN ولقد تم إدخال تعديلات على المبلغ المطالب بدفعه بخصوص شبكة التكييف لمراعاة استهلاك المعدات المفقودة أو المتضررة.
    Elle a soutenu que son siège au Koweït avait été pillé pendant l'invasion iraquienne et que tous les documents et les dossiers étaient perdus ou détruits. UN وقد ذكرت بأن مقر عملها في الكويت قد نُهب أثناء غزو العراق وأن جميع المستندات والسجلات قد فقدت أو أُتلفت.
    À son retour, il a découvert que le matériel, les dossiers et les matériaux de l'entreprise avaient été perdus ou détruits. UN وعند عودتهم وجدوا أن المعدات والملفات ومواد المصنع قد فقدت أو دُمرت.
    Toutefois, les agents dont des bagages accompagnés ont été perdus ou détériorés dans des conditions dont il est établi qu’elles sont directement liées à l’exercice de fonctions officielles pour le compte de l’Organisation, peuvent recevoir une indemnité en vertu des arrangements qui peuvent être en vigueur aux termes de la disposition 206.6. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ٢٠٦/٦، في حالة فقدان أو تلف هذه اﻷمتعة، إذا كان الفقدان أو التلف يعزى مباشرة ﻷداء الموظف مهام رسمية لﻷمم المتحدة؛
    :: Bases de données de passeports colombiens et étrangers perdus ou volés; UN :: قاعدة بيانات عن جوازات سفر المواطنين الكولومبيين والرعايا الأجانب التي فُقدت أو سُرقت.
    À la même date, la base de données sur les documents de voyage perdus ou volés contenait des renseignements fournis par 144 pays membres sur plus de 18 millions de documents de voyage, dont plus de 10 millions étaient des passeports perdus ou volés. UN وفي نفس التاريخ كانت قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة تضم تفاصيل ما يربو على 18 مليون وثيقة سفر، مقدمة من 144 بلدا عضوا، كان أكثر من 10 ملايين منها جوازات سفر مفقودة أو مسروقة.
    :: Engage des procédures légales et judiciaires contre les détenteurs des documents de voyage falsifiés, perdus ou altérés; UN :: تتخذ الإجراءات القانونية والتسجيل الجنائي ضد حائزي وثائق السفر المزورة أو المفقودة أو المستبدل أي بيان بها.
    67. Les Pays-Bas veulent être indemnisés au titre des sommes qu'ils ont versées à titre de remboursement à leurs diplomates dont des biens ont été perdus ou endommagés au Koweït ou en Iraq. UN ٧٦- وتلتمس هولندا تعويضا عن المبالغ التي سَددتها لدبلوماسييها الذين ضاعت أو تضررت ممتلكاتهم في الكويت أو العراق.
    Il est difficile de rétablir les droits de l'homme une fois qu'ils ont été perdus ou compromis par des mesures de protection excessives, aussi bien intentionnées soient-elles. UN ومن الصعب استرجاع حقوق الإنسان عندما تفقد أو تنتهك بسبب التدابير الحمائية الصارمة، مهما كانت حسنة النية.
    L'organisation gère également une base de données mondiale qui permet de suivre la trace des documents de voyage perdus ou volés. UN وتتعهد أيضا قاعدة بيانات عالمية من أجل تعقب وثائق السفر الضائعة أو المسروقة.
    En cas de pertes ou de dommages matériels, par exemple, la vétusté et l'usure des biens perdus ou endommagés ont été pris en compte et les déductions correspondantes effectuées. UN فعلى سبيل المثال، أخذ في الحسبان، في المطالبات المتعلقة بفقدان الممتلكات أو بتلفها، عمر الممتلكات ودرجة استخدامها وقت فقدانها أو تلفها، وأجريت اقتطاعات عند الاقتضاء.
    La société n'a pas expliqué dans quelles conditions les biens auraient été perdus ou endommagés ni comment les pertes seraient survenues. UN ولم توضح الشركة كيفية فقدان أو تلف الممتلكات أو كيفية حدوث خسائرها المزعومة.
    Le Haut-Commissariat a invoqué l'insuffisance des ressources pour expliquer que des inventaires physiques n'aient pas été effectués, mais le Bureau pense que le Haut-Commissariat n'a tout simplement pas fait ce qu'il aurait dû, au risque que des biens soient perdus ou mal employés. UN وتذرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدم كفاية الموارد كسبب لعدم إجرائها الجرد المادي. غير أن المكتب يرى أن السبب الرئيسي يكمن في عدم كفالة الإدارة لضوابط الجرد الكافية، وهو ما أدى إلى خطر الاستعمال غير المناسب للأصول أو فقدانها.
    Par ailleurs, les structures de défense et de sécurité des États susvisés échangent des listes contenant les numéros des passeports perdus ou volés de leurs nationaux. Ces numéros sont également contrôlés aux points d'entrée et de sortie pour prévenir le franchissement de la frontière par des éléments criminels qui pourraient utiliser les passeports en question. UN وعلاوة على ما سبق، تقدم سلطات الدفاع وإنفاذ القوانين بالدول سابقة الذكر قوائم بأرقام جوازات السفر التي أبلغ مواطنون من تلك البلدان عن فقدها أو سرقتها.كذلك تقدم أرقام جوازات السفر هذه إلى نقاط تفتيش الدخول والخروج على المعابر الحدودية لمنع استخدام المجرمين لها لأغراض عبور الحدود.
    33. Pour qu'une réclamation ouvre droit à réparation, le requérant doit d'abord prouver qu'il était propriétaire des biens faisant l'objet de la réclamation et que ces biens ont été perdus ou endommagés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٣٣ - لتكون مطالبة ما قابلة للتعويض يجب على صاحبها أن يبرهن أولا أنه كان يملك المتاع المدعى وأن هذا المتاع قد فُقد أو أُتلف كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more