"perfectionnées" - Translation from French to Arabic

    • المتطورة
        
    • متطورة
        
    • متقدمة
        
    • المتقدمة
        
    • تطورا
        
    • محسنة
        
    • تطوراً
        
    • تعقيدا
        
    • ومتقدمة
        
    • يُعزِّز
        
    • تقدما وتخصصا
        
    • تعقيداًَ
        
    • ومتطورة
        
    • مزيد من التطوير
        
    • تمثل أفضل
        
    Les armes perfectionnées d'aujourd'hui font fi des collines et des montagnes. UN إن أسلحة اليوم المتطورة لا تقف أمام قدراتها المرتفعات أو الجبال.
    Des quantités massives d'armes perfectionnées qui, depuis la fin de la guerre froide, restent en circulation sont soldées au prix coûtant dans des marchés publics d'armes. UN فكميات هائلة من اﻷسلحة المتطورة المفرج عنها نتيجة لنهاية الحرب الباردة موجودة في اﻷسواق المفتوحة لﻷسلحة وبأسعار متدنية.
    Des industries perfectionnées sont apparues dans diverses parties du monde. UN وقد نشأت صناعات متطورة في مختلف أنحاء العالم.
    Équiper les entités terroristes d'armes perfectionnées représente également une menace grandissante pour les infrastructures et les navires civils internationaux. UN كما يعكس تزويد الكيانات الإرهابية بأسلحة متقدمة تهديدا متناميا للبنى التحتية المدنية والسفن الدولية.
    Israël, qui dispose d'un arsenal d'armes des plus perfectionnées, est en train de prendre des mesures sévères à l'encontre des Palestiniens et des cibles palestiniennes. UN فإسرائيل بما لديها من ترسانة من الأسلحة المتقدمة تشدد التدابير التي تتخذها ضد الفلسطينيين وضد أهداف فلسطينية.
    Au lieu de cela, malheureusement, on avance de nouvelles justifications au maintien ou à la mise au point de nouvelles armes nucléaires plus perfectionnées. UN ومن دواعي الأسف أننا بدلا من ذلك نرى مبررات جديدة تُلتمَس للاحتفاظ بأسلحة نووية جديدة وأكثر تطورا أو لصنعها.
    Elles sont dotées de toutes les armes du monde, notamment d'armes nucléaires les plus hautement perfectionnées. UN ولديها كل الأسلحة في العالم، أكثر الأسلحة المتطورة التي توصلت إليها القدرات البشرية لصنع الأسلحة في الوقت الحالي.
    Expliquer et appliquer des méthodes perfectionnées de vérification UN :: مناقشة وتنفيذ العمليات والإجراءات المتطورة والمتخصصة لمراجعة الحسابات
    ∙ présenter et appliquer des méthodes perfectionnées de vérification UN ● مناقشة وتنفيذ العمليات واﻹجراءات المتطورة والمتخصصة لمراجعة الحسابات
    Cela démontrerait symboliquement et concrètement la reconnaissance du fait que la sécurité internationale ne peut être acquise par la recherche incessante d'armes toujours plus perfectionnées. UN ومن شأن ذلك أن يبين رمزيا وعمليا، الاعتراف بأنه لا يمكن تحقيق اﻷمن الدولي عن طريق السعي الدائم للحصول على اﻷسلحة المتطورة.
    Des responsables des États-Unis d'Amérique ont également fait part des inquiétudes que suscitait le transfert présumé d'armes perfectionnées au Hezbollah. UN وأثار مسؤولون من الولايات المتحدة الأمريكية بدورهم مخاوف بشأن النقل المزعوم لأسلحة متطورة إلى حزب الله.
    Le fait qu'on mette désormais au point des armes classiques si perfectionnées qu'elles ont quasiment le même pouvoir meurtrier que les armes de destruction massive est un facteur supplémentaire qui vient compliquer les choses. UN وثمة عامل يعقد الأمور أكثر، ألا وهو استحداث أسلحة تقليدية متطورة تداني قدرتها الفتاكة قدرة أسلحة الدمار الشامل.
    L'Inde prévoit d'acquérir des armes nouvelles perfectionnées à hauteur de plus de 100 milliards de dollars au cours des prochaines années. UN كما تعتزم الهند حيازة أسلحة متطورة جديدة تفوق قيمتها 100 مليار دولار في السنوات العدة المقبلة.
    L'ALIR II serait équipée d'armes plus perfectionnées que les autres groupes, et notamment de pièces légères antiaériennes. UN ويقال إن جيش تحرير رواندا الثاني مجهز بأسلحة متقدمة أكثر من الجماعات الأخرى بما في ذلك مدافع خفيفة مضادة للطائرات.
    Pendant les années 80, des méthodes perfectionnées ont été élaborées, qui permettaient de synthétiser bien plus facilement des fils courts d'ADN. UN وتم خلال الثمانينيات تطوير أساليب متقدمة تسمح بتركيب سلاسل قصيرة من الدنا بمزيد من السهولة.
    Techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles pour la production d'électricité. UN الاستعانة بتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة لأغراض توليد الطاقة.
    Techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles pour la production d'électricité. UN الاستعانة بتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة لأغراض توليد الطاقة.
    Sans son personnel, même en disposant des technologies de l'information les plus perfectionnées, l'Organisation aura du mal à s'acquitter de sa mission importante. UN إذ يصعب على المنظمة الاضطلاع بعملها المهم بدون موظفيها، حتى وإن توافرت لديها أرقى تكنولوجيا المعلومات تطورا.
    III. Adopter des approches perfectionnées et novatrices concernant les activités UN ثالثا - نُهُج محسنة ومبتكرة للتنمية البديلة
    Les progrès de la génétique permettent d'appliquer des techniques bien plus perfectionnées et précises au dépistage de certaines affections. UN ويتيح تقدم علم الوراثة تطبيق تقنيات أكثر تطوراً ودقة بكثير لكشف إصابات معينة.
    On présumait qu'un peu partout dans le monde la hiérarchie militaire avait en chantier des armes plus perfectionnées et plus dévastatrices et qu'il en serait ainsi pendant des années. UN وكان من المتصور أن أسلحة أكثر تعقيدا وفتكا مطروحة على طاولات التصميم في المنشآت العسكرية في أنحاء العالم، وأن ذلك سيستمر على هذا الحال في المستقبل المنظور.
    Dans une certaine mesure ils ont été désavantagés par les activités d'États développés qui ont de grandes flottes de pêche très perfectionnées sur le plan technique. UN إلا أنها تجد نفسها في موقف ضعيف إلى حد ما نظرا ﻷنشطة الدول المتقدمة النمو التي تمتلك أساطيل صيد كبيرة ومتقدمة من الناحية التكنولوجية.
    À cette fin, la planification des ressources sera améliorée et les techniques et procédures de gestion des projets seront perfectionnées (un recueil de modèles susceptibles d'être utilisés dans différentes situations pour le lancement, le fonctionnement et la liquidation des missions sera notamment produit). UN ولبلوغ هذه الغاية، سوف يُعزِّز البرنامج الفرعي تخطيط الموارد ويرتقي بتقنيات وعمليات إدارة المشاريع، بما في ذلك إعداد مرجع لنماذج الدعم القابلة للتكرار لطائفة متنوعة من الظروف الاستراتيجية في إطلاق البعثات واستمرار وجودها وتصفيتها.
    9.20 Grâce aux activités de coopération technique, de nombreux pays en développement ont sensiblement amélioré leurs capacités techniques et institutionnelles de planification du développement, et beaucoup d'entre eux sont à présent en mesure d'utiliser avec profit des techniques de planification plus spécialisées et plus perfectionnées. UN ٩-٢٠ من خلال أنشطة التعاون التقني، استطاع كثير من البلدان النامية النهوض بدرجة كبيرة بقدراته المؤسسية والتقنية على التخطيط اﻹنمائي، ويستطيع كثير منها اﻵن أن يطبق بفعالية تقنيات التخطيط اﻷكثر تقدما وتخصصا.
    Dans celui des eaux souterraines, il faut faire appel à des méthodes plus perfectionnées pour déterminer s'il existe des aquifères transfrontières relevant de la juridiction de tel ou tel État, en procédant à des forages et en faisant appel à des technologies scientifiques comme le traçage isotopique pour définir la limite extérieure des aquifères. UN وفي حالة المياه الجوفية، يتطلب تحديد وجود طبقات مياه جوفية عابرة للحدود تقع في إقليم دولة معينة الأخذ بأساليب أكثر تعقيداًَ تعتمد على الحفر واستخدام التكنولوجيا العلمية مثل تكنولوجيا التتبع النظائري من أجل تعيين الحد الآخر لطبقات المياه الجوفية.
    L'histoire de l'humanité est là pour nous rappeler que des arsenaux importants renfermant des armes perfectionnées ne garantissent ni une puissance absolue ni l'invincibilité. UN وكثيراً ما يذكرنا تاريخ البشرية بأن ترسانات كبيرة ومتطورة من الأسلحة لا تضمن القوة المطلقة أو الحصانة.
    Le HCR s'est efforcé d'aider les gouvernements à renforcer leurs institutions et leurs capacités par une formation et une assistance limitée dans les pays où les structures nationales responsables de l'application des procédures de détermination du statut de réfugié en sont encore à un stade rudimentaire ou doivent être perfectionnées. UN وقد سعت المفوضية إلى مساعدة الحكومات في بناء المؤسسات والقدرات من خلال توفير التدريب والمساعدة المحدودة في البلدان التي لا تزال فيها الهياكل الوطنية ﻹجراءات تحديد مركز اللاجئ في مرحلة أولية أو بحاجة إلى مزيد من التطوير.
    Les techniques qui ont été conçues et perfectionnées pour les besoins de la production et des marchés des pays industrialisés ne sont pas nécessairement les mieux adaptées aux unités de production plus petites ou aux conditions d'exploitation différentes que l'on rencontre souvent dans un pays en développement. UN والتكنولوجيات التي نضجت ووصلت إلى حد الكمال بالنسبة لنطاق اﻹنتاج والسوق والظروف في البلدان الصناعية قد لا تمثل أفضل خيار لﻹنتاج على نطاق أصغر لبيئات التشغيل المختلفة التي كثيرا ما تصادف في بلد نام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more