"perfectionner" - Translation from French to Arabic

    • صقل
        
    • رفع مستوى
        
    • زيادة تطوير
        
    • تحسينها
        
    • زيادة تحسين
        
    • تدقيق
        
    • لإتقان
        
    • لصقل
        
    • اتقان
        
    • وصقلها
        
    • تحسينه
        
    • ومواصلة تطويرها
        
    • وتشذيب
        
    • وصقل
        
    • مواصلة بناء
        
    perfectionner et renforcer les procédures de prise d'inventaire compte tenu des enseignements tirés en 2010 UN صقل وتعزيز الإجراءات المتبعة حالياً لجرد المخزون، في ضوء الدروس المستخلصة في عام 2010
    Il a fallu aussi perfectionner les structures institutionnelles, remédier aux difficultés héritées du passé et renforcer l’autonomie des nouvelles banques commerciales. UN كما تضمنت أيصا صقل الهياكل المؤسسية، والتخفيف من اﻷعباء الموروثة وزيادة الاستقلال الذاتي للمؤسسات المصرفية التجارية الجديدة.
    Les divers organismes des Nations Unies travaillent individuellement en étroite coopération avec certains services gouvernementaux en vue de perfectionner les méthodes d’évaluation. UN وتعمل فرادى منظمات اﻷمم المتحدة في تعاون حميم مع وكالات حكومية محددة من أجل رفع مستوى منهجيات التقييم.
    Les autres défis ont consisté à perfectionner les statistiques sur les personnes des deux sexes et à lutter contre les stéréotypes sexistes. UN ومن بين التحديات الأخرى زيادة تطوير الإحصاءات الجنسانية ومكافحة القوالب النمطية الجنسانية.
    Les commentaires des utilisateurs feront l'objet d'un examen attentif pour évaluer son utilisation et son utilité en vue de la perfectionner, de la développer et de la diffuser. UN وسيجري رصد التغذية المرتدة من مستخدميها لتقييم فائدتها من أجل مواصلة تحسينها وتطويرها ونشرها.
    Cette expérience avait fait découvrir l’importance de l’information visuelle pour les interprètes, et fait ressortir la nécessité de perfectionner davantage la composante vidéo du matériel utilisé. UN وكشفت هذه التجربة عن أهمية المعلومات المرئية بالنسبة للمترجمين الشفويين وضرورة زيادة تحسين عنصر الفيديو في المعدات المستخدمة.
    Les dialogues ultérieurs qui seront tenus avec les parties prenantes nationales permettront de perfectionner les stratégies nationales et les plans d'action. UN وسوف تتيح الحوارات اللاحقة مع أصحاب المصلحة الوطنيين إسهامات إضافية ترمي إلى تدقيق الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية.
    :: Comment perfectionner et renforcer encore les processus et mécanismes de coopération avec les pays qui fournissent des contingents et autres parties prenantes? UN :: كيف يمكن مواصلة صقل وتعزيز عمليات وآليات التعاون مع البلدان المساهمة بقوات ومع الأطراف المعنية الأخرى؟
    Le Secrétariat sera encouragé à perfectionner ces arrangements. UN وذكر أنه ينبغي للأمانة العامة تشجيع صقل تلك الترتيبات.
    Il a insisté sur la nécessité de perfectionner la recherche et la collecte de données. UN كما شددت على الحاجة إلى صقل البحث وجمع المعلومات وتحسينهما.
    L'Indonésie estime qu'il y a lieu de perfectionner encore la stratégie relative à la dette et, à cet effet, il convient de tenir compte de certains aspects fondamentaux. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي زيادة صقل استراتيجية الدين لكي تأخذ بعين الاعتبار نقاط أساسية معينة.
    Le Secrétaire général devrait procéder à une analyse des dépenses effectives des missions et en tirer des enseignements qui permettraient de perfectionner le plan de financement. UN وينبغي للأمين العام تحليل المصروفات الفعلية للبعثات وجمع الدروس المستفادة لتعزيز صقل نموذج التمويل.
    Il était nécessaire de perfectionner le système scolaire et d'accroître les ressources humaines afin de répondre à ces besoins. UN وكان من الضروري رفع مستوى النظام المدرسي والتوسع في الموارد البشرية المتاحة بغية الوفاء بتلك الاحتياجات.
    Ont exprimé le souhait d'étudier, de se recycler ou de se perfectionner UN أعربوا عن رغبتهم في الدراسة أو إعادة التأهيل أو رفع مستوى المؤهلات
    :: perfectionner l'instrument d'enquête aux fins de la phase 2 : questionnaires et entretiens personnels; dossiers de formation UN :: زيادة تطوير أدوات المسح لأغراض المرحلة 2: الاستبيانات وأدوات المسح لإجراء المقابلات الشخصية وعُدد التدريب.
    Les problèmes qui se poseront comprennent la collecte d'informations en retour en vue de perfectionner cet outil et d'autres instruments connexes. UN ومن التحديات المتوقعة في هذا الصدد استطلاع ردود الفعل إزاء جودة تلك الأداة لزيادة تحسينها هي والأدوات المرتبطة بها.
    S’agissant des gains de productivité, les résultats sont tangibles mais l’organisation doit néanmoins perfectionner ses systèmes d’information et explorer les possibilités offertes par la sous-traitance. UN وفي مجال زيادة الكفاءة، فإنه بالرغم من تحقق نتائج ملموسة، سيلزم أن تعمل المنظمة على زيادة تحسين نظم معلوماتها واستطلاع إمكانيات الاستعانة بمصادر خارجية.
    8. Reconnaissons la nécessité de perfectionner les mécanismes de coopération et d'entraide judiciaire et policière qui améliorent les efforts en matière de prévention et d'investigation; UN 8 - نسلم بضرورة تدقيق آليات التعاون والمساعدة القضائية والبوليسية التي تحسن الجهود المبذولة في مجال المنع والتحقيق.
    Il a peut-être attendu un an pour se perfectionner. Open Subtitles ربما يكون ذلك بسبب أخذه لسنة بين الجرائم لإتقان اللعبة.
    Poursuite de la coopération internationale en vue de perfectionner les systèmes mondiaux de données et d'améliorer la qualité UN مواصلة التعاون الدولي لصقل نظم البيانات الدولية وتحسين الجودة والإبلاغ في حينه
    Ces propositions visaient à faire en sorte que le TICE soit un traité véritablement complet interdisant tous les essais nucléaires et ne contienne aucune faille qui permettrait de perfectionner qualitativement et de mettre au point des armes nucléaires. UN وكان الهدف من هذه الاقتراحات هو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة شاملة حقاً تحظر جميع التجارب النووية ولا تترك أية ثغرة لزيادة اتقان اﻷسلحة النووية وتطويرها تطويراً نوعياً.
    Ces expériences permettront au PNUD de redéfinir et de perfectionner les méthodes existantes. UN وستمكن هذه التجارب البرنامج اﻹنمائي من إعادة تحديد المنهجيات الحالية وصقلها.
    C'est précisément ce mécanisme que nous essayons à présent de perfectionner. UN وهذه الآلية تحديدا هي ما نسعى الآن إلى تحسينه.
    La principale tâche en la matière consiste à appliquer et à continuer de perfectionner les méthodes exemplaires issues de l'expérience des procédures spéciales. UN إن التحدي اﻷساسي في هذا الصدد هو تطبيق أفضل الممارسات التي تبلورت من خبرة اﻹجراءات الخاصة ومواصلة تطويرها.
    De concert avec le Canada et les autres États parties, les Pays-Bas entendent favoriser une participation plus active des organisations non gouvernementales dans tous les domaines relatifs au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à perfectionner le processus d'établissement des rapports. UN وقال إن هولندا تتوق للعمل مع كندا ودول أطراف أخرى لتعزيز المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية في جميع القضايا المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار وتشذيب عملية تقديم التقارير.
    Nous continuons de pousser plus avant la mise en place d'un État de droit, de perfectionner le système juridique et d'entreprendre la réforme de l'administration nationale. UN ولا نزال نتحرك إلى اﻷمام في جهدنا ﻹقامة دولة القانون، وصقل النظام القانوني وإجراء إصلاح إداري وطني.
    Le séminaire constituera une occasion de continuer à promouvoir l'esprit d'équipe, de renforcer la formation croisée, de perfectionner les compétences et de promouvoir l'harmonisation des pratiques et l'efficience opérationnelle. UN وسيركز هذا المعتكف على مواصلة بناء الأفرقة وتحسين التدريب المتعدد التخصصات، واكتساب الكفاءة وكفالة الاتساق في الممارسات والفعالية التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more