On a estimé qu'il serait utile de formaliser les critères actuels applicables à la performance des États du pavillon dans des directives pour l'évaluation des performances des États du pavillon. | UN | وارتئي أنه سيكون مفيدا تدوين المعايير التي تنظم أداء دول العلم وتحويلها إلى مبادئ توجيهية تكفل تقييم أداء دول العلم. |
Nous invitons aussi les membres de la FAO à terminer les travaux relatifs à l'amélioration de la performance des États du pavillon. | UN | كذلك ندعو أعضاء منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن يختتموا عملهم المتعلق بتحسين أداء دول العَلَم. |
:: Évaluation de la performance des États du pavillon (par. 320 à 323, 370 à 374, 398 et 406) | UN | :: تقييم أداء دول العلم [الفقرات من 320 إلى 323، ومن 370 إلى 374، والفقرة 398، والفقرة 406] |
Évaluation de la performance des États du pavillon. L'absence de contrôle de leurs navires par certains États retient de plus en plus l'attention de la communauté internationale. | UN | 320 - تقييم أداء دولة العلم - يُبدي المجتمع المدني اهتماما متزايدا بتقاعس بعض الدول عن مراقبة سفنها على نحو فعال. |
Les initiatives actuelles tendant à améliorer la performance des États du pavillon sont les bienvenues. | UN | وتلقى الجهود التي تبذل حاليا للنهوض بأداء دول العلم قدرا كبيرا من الترحيب. |
À son tour, le Conseil devrait fournir à la communauté mondiale des rapports solides et objectifs sur la performance des États. | UN | وينبغي للمجلس أن يقدّم بدوره تقارير إلى المجتمع العالمي تتسم بالقوة والجرأة عن أداء الدول. |
L'élaboration de directives régionales pour les États du pavillon s'agissant de l'évaluation de leurs régimes de sanctions n'avait généralement été envisagée que de manière préliminaire et limitée et constituait un domaine qui pourrait être examiné plus avant, en tenant compte de l'établissement de critères pour la performance des États du pavillon lors de la consultation technique proposée par la FAO. | UN | ولا تزال عملية وضع مبادئ توجيهية إقليمية لدول العلم لتقييم نظمها الخاصة بالجزاءات بوجه عام قيد النظر الأولي، والمحدود، ولا يزال هذا المجال مفتوحا لمزيد من الاستعراض، مع مراعاة المعايير التي سيجري وضعها لأداء دول العلم في المشاورة التقنية المقترحة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Le Canada, la Communauté européenne et la Norvège se sont déclarés favorables à la définition de critères de performance des États du pavillon, applicables au contexte de la pêche aux niveaux régional ou mondial, ce qui permettrait d'évaluer le comportement de ces États sur la base de critères établis. | UN | وذكرت كندا والمفوضية الأوروبية والنرويج أنها ساندت وضع معايير أداء دول العلم السارية في سياق مصائد الأسماك على الصعيد الإقليمي والعالمي من أجل تقييم أداء دول العلم على أساس تلك المعايير. |
Évaluation de la performance des États du pavillon. Des délégations ont signalé que le contrôle exercé par l'État du pavillon sur ses navires de pêche ou d'autres navires utilisés dans le cadre de cette activité était essentiel pour une exploitation responsable des océans. | UN | 93 - تقييم أداء دول العلم - أكدت الوفود أن فرض دول العلم مراقبة على سفنها المستخدمة في صيد الأسماك، وما يتصل بها من أنشطة، مسألة حيوية في كفالة ترشيد استغلال المحيطات. |
Il a également été rappelé qu'un atelier d'experts tenu au Canada avait jugé fondamental d'améliorer la performance des États du pavillon pour combattre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, ainsi que pour lutter contre la surpêche en général et pour améliorer la gestion des pêches mondiales. | UN | وتمت الإشارة أيضا إلى أن حلقة عمل الخبراء، التي عقدت في كندا قد خلُصت إلى أن تحسين أداء دول العلم مسألة أساسية في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم، وكذلك في التصدي للإفراط في صيد الأسماك بشكل عام، وتحسين الإدارة العالمية لمصائد الأسماك. |
Évaluer la performance des États du pavillon | UN | تقييم أداء دول العلم |
Une consultation technique sera également réunie en mai 2011 par la FAO pour mettre au point des directives sur la performance des États du pavillon. | UN | وستجري منظمة الأغذية والزراعة أيضاً مشاورة تقنية في أيار/مايو 2011 لوضع مبادئ توجيهية بشأن أداء دول العلم(). |
Le représentant de la Chambre internationale a réaffirmé l'engagement de la marine marchande à respecter des normes élevées de performances, et à cet égard, a informé les participants que la Chambre internationale avait publié, concernant la performance des États du pavillon, des directives qui pouvaient être consultées sur son site Web. | UN | وجدد ممثل الغرفة التزام شركات الشحن بمعايير العمل العالية المستوى، وأُبلغ الاجتماع بهذا الصدد بأن الغرفة أصدرت مبادئ توجيهية لشركات الشحن بشأن أداء دول العَلم، يمكن الإطلاع عليها في الموقع لخاص بالغرفة على الإنترنت. |
Il est intéressant de noter que l'industrie des transports maritimes met actuellement au point des orientations sectorielles concernant la performance des États du pavillon, qui devraient être finalisées en 2003. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قطاع الشحن البحري يعد حاليا توجيهات خاصة بالقطاع بشأن أداء دول العلم، ومن المتوقع أن توضع صيغتها النهائية خلال عام 2003(11). |
Parmi les mesures qui pourraient être retenues pour évaluer la performance des États du pavillon, on peut citer les taux de détention à l'issue de contrôles effectués par un État du port et les statistiques concernant les victimes. | UN | ومن بين التدابير التي يمكن أن تستخدم في تقييم أداء دول العَلَمْ هي معدلات الاحتجاز الضبطي في دولة المرفأ وإحصاءات الإصابات بالحوادث(12). |
Plusieurs États ont exprimé leur soutien aux dispositions que prend la FAO pour mettre au point des critères d'évaluation de la performance des États du pavillon et pour étudier les mesures à prendre contre les navires battant pavillon d'États qui ne satisfont pas aux critères. | UN | وقد أعربت عدة دول عن دعمها لأعمال منظمة الأغذية والزارعة الهادفة إلى وضع معايير لتقييم أداء دول العلم، ودراسة الإجراءات الممكن اتخاذها ضد السفن الحاملة أعلام دول لا تفي بتلك المعايير(). |
Certains arrangements et organisations régionaux de gestion des pêches ont rendu compte de leurs procédures d'évaluation de la performance des États du pavillon, notamment l'examen des sanctions commerciales. | UN | وأبلغت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن عملياتها المعتمدة لتقييم أداء دولة العلم، بما في ذلك النظر في فرض جزاءات تجارية. |
Certains arrangements et organisations régionaux de gestion des pêches ont rendu compte de leurs procédures d'évaluation de la performance des États du pavillon, notamment l'examen des sanctions commerciales. | UN | وأبلغت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن عملياتها المعتمدة لتقييم أداء دولة العلم، بما في ذلك النظر في فرض جزاءات تجارية. |
Les initiatives actuelles tendant à améliorer la performance des États du pavillon sont les bienvenues. | UN | وتلقى الجهود التي تبذل حاليا للنهوض بأداء دول العلم قدرا كبيرا من الترحيب. |
Les outils seront utilisés pour suivre la performance des États membres en ce qui concerne leurs engagements en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وستستخدم هذه الأدوات في رصد أداء الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها في مجال المساواة بين الجنسين. |
Au nombre des propositions récentes visant à corriger l'insuffisance du contrôle exercé par les États du pavillon, on compte l'élaboration éventuelle, au sein de la FAO, de critères de performance des États du pavillon ainsi que de mesures contre les navires battant le pavillon d'États qui ne respectent pas ces critères (voir par. 250 et 251 ci-dessous). | UN | وطرحت في الآونة الأخيرة مقترحات لمعالجة عدم كفاية المراقبة من جانب دول العلم، تشمل إمكانية القيام في إطار منظمة الأغذية والزراعة بوضع معايير لأداء دول العلم، فضلا عن إمكانية اتخاذ إجراءات ضد السفن التي ترفع أعلام دول لا تستوفي تلك المعايير (انظر الفقرتين 250 و 251 أدناه). |