La mesure de la performance du personnel permet à chacun de voir la contribution qu'il apporte aux résultats de l'organisation. | UN | ويمكٍّن قياس أداء الموظفين كل موظف من النظر إلى مساهمته في نتائج المنظمة. |
Ce nouveau système offre, en outre, aux responsables les moyens de déterminer comment les tâches doivent être exécutées et comment évaluer la performance du personnel qui en est chargé. | UN | كذلك يتيح هذا النظام الجديد أيضاً للمديرين وسائل لتحديد كيفية تنفيذ المهام وكيفية تقدير أداء الموظفين التابعين لهم. |
Le non respect des normes et l'absence de supervision rendent difficile l'évaluation de la performance du personnel et l'identification de ses besoins en formation. | UN | ويجعل عدم احترام القواعد وغياب الإشراف من الصعب تقييم أداء الموظفين وتحديد احتياجاتهم من التدريب. |
Ce plan-cadre devait se traduire par des programmes de pays plus efficaces, phénomène dont devraient rendre compte les évaluations internes de performance du personnel. | UN | وقال إن اﻹطار سيفضي إلى برامج قطرية أقوى، ومن الضروري أن يتجلى ذلك في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
Cette délégation a demandé si la conformité aux normes d'évaluation était prise en compte pour l'évaluation de la performance du personnel du PNUD sur le terrain. | UN | وتساءل عما إذا كان الامتثال لمتطلبات التقييم يؤخذ في الاعتبار لدى وضع تقديرات اﻷداء لموظفي البرنامج الميدانيين. |
En principe, les regroupements de cette nature devraient améliorer la performance du personnel et la gestion. | UN | وينبغي لعمليات ادماج من هذا النوع أن تؤدي، من حيث المبدأ، الى وجود قدر أكبر من الكفاءة بين الموظفين وفي مجال اﻹدارة. |
Aucune entité n'a élaboré d'indicateurs spécifiques pour évaluer les incidences de son programme de formation sur la performance du personnel. | UN | ولم يستحدث أي كيان مؤشرات محددة خاصة لتقييم أثر ما تقدمه من تدريب في أداء الموظفين. |
Le Bureau note que l'attention portée aux perspectives de carrière a aussi pour effet d'améliorer la performance du personnel. | UN | ويلاحظ المكتب أن إعطاء اهتمام إلى التطوير الوظيفي يعزز أيضاً أداء الموظفين. |
Le Tribunal utilise le système Inspira, un logiciel intégré destiné à faciliter le recrutement et la gestion de la performance du personnel, qui a été mis en place par l'Organisation en 2010. | UN | وهو برنامج حاسوبي متكامل يروم تيسير التوظيف وإدارة الأداء ويراد به بالتالي تقديم حلول مبسطة من أجل التوظيف وإدارة أداء الموظفين. |
Quelques progrès ont été accomplis au niveau du suivi des résultats, mais il reste beaucoup à faire pour améliorer les indicateurs et les instruments de mesure, notamment de la performance du personnel s'agissant de produire des résultats en matière d'égalité des sexes. | UN | 56 - وقد أُحرز قدر من التقدم في متابعة النتائج، بيد أن من اللازم بذل مزيد من الجهد في عملية وضع المؤشرات وأدوات القياس، بما في ذلك قياس أداء الموظفين في تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين. |
13. Le Comité consultatif rappelle que pour encourager le personnel et pour améliorer l'exécution du programme, le BSP/ONU est en train de formuler une politique de reconnaissance du mérite fondée sur la performance du personnel. | UN | ١٣ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بغية توفير حوافز للموظفين وتحسين إنجاز البرامج، كان المكتب يعكف على وضع سياسة للمكافأة تستند إلى أداء الموظفين. |
6. Le deuxième cycle complet du nouveau système de suivi du comportement professionnel qui porte sur la performance du personnel en 2013 a atteint un taux d'exécution de 94 %. | UN | 6- وقد أدَّى تنفيذ الدورة الزمنية الكاملة الثانية لنظام إدارة أداء الموظفين الجديد، الذي يشمل أداء الموظفين في عام 2013، إلى تحقيق معدَّل امتثال للمعايير والقواعد بلغ 94 في المائة. |
Les politiques adoptées en matière de ressources humaines portaient notamment sur la gestion des aptitudes et de la performance du personnel, les règles régissant les contrats de louage de services individuels et le recrutement du personnel. | UN | 23 - وقد صدرت سياسات الموارد البشرية فيما يتعلق بإدارة المواهب وإدارة أداء الموظفين وقواعد الاتفاقات الفردية للمتعهدين واستخدام الموظفين ومسائل أخرى. |
41. Le renforcement de l'Organisation appelle une réforme de l'intérieur, non seulement sous forme d'une réduction des dépenses, d'une révision des missions et d'une amélioration de la performance du personnel, mais aussi d'un engagement des principaux organes s'agissant d'exécuter leurs mandats. | UN | 41 - ويقتضي تعزيز المنظمة أصلاحها من الداخل، لا عن طريق تخفيض النفقات، واستعراض الولايات، وتحسين أداء الموظفين فحسب، وإنما أيضا عن طريق التزام الأجهزة الرئيسية بولاياتها. |
Le Comité était d'avis que la participation des fonctionnaires à l'évaluation des besoins de formation était importante pour recenser les lacunes qui pesaient sur la performance du personnel et pour aider la direction à élaborer des programmes de formation adaptés aux besoins du personnel. | UN | 116 - ورأى المجلس أن مشاركة فرادى الموظفين في تقييم احتياجات التدريب مهم في تحديد الثغرات التي تعرقل فعالية أداء الموظفين وفي مساعدة الإدارة على وضع دورات تدريبية مناسبة وفقا لاحتياجات الموظفين. |
Ce plan-cadre devait se traduire par des programmes de pays plus efficaces, phénomène dont devraient rendre compte les évaluations internes de performance du personnel. | UN | وقال إن اﻹطار سيفضي إلى برامج قطرية أقوى، ومن الضروري أن يتجلى ذلك في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
Ce plan-cadre devait se traduire par des programmes de pays plus efficaces, phénomène dont devraient rendre compte les évaluations internes de performance du personnel. | UN | واﻹطار سيفضي الى تقوية البرامج القطرية، ويلزم أن يظهر هذا في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
Ce plan-cadre devait se traduire par des programmes de pays plus efficaces, phénomène dont devraient rendre compte les évaluations internes de performance du personnel. | UN | واﻹطار سيفضي الى تقوية البرامج القطرية، ويلزم أن يظهر هذا في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
Cette délégation a demandé si la conformité aux normes d'évaluation était prise en compte pour l'évaluation de la performance du personnel du PNUD sur le terrain. | UN | وتساءل عما إذا كان الامتثال لمتطلبات التقييم يؤخذ في الاعتبار لدى وضع تقديرات اﻷداء لموظفي البرنامج الميدانيين. |
En principe, les regroupements de cette nature devraient améliorer la performance du personnel et la gestion. | UN | وينبغي لعمليات ادماج من هذا النوع أن تؤدي، من حيث المبدأ، الى وجود قدر أكبر من الكفاءة بين الموظفين وفي مجال اﻹدارة. |
De telles mesures devraient s'appliquer à la programmation, notamment aux produits attendus des programmes, à la performance du personnel, aux capacités et aux ressources. | UN | وينبغي أن تغطي هذه التدابير جانب البرمجة، بما في ذلك نواتج البرامج، وأداء الموظفين وجانب القدرات، وجانب الموارد. |