"performance du secteur" - Translation from French to Arabic

    • أداء القطاع
        
    • أداء قطاع
        
    • أداء القطاعات
        
    La mauvaise performance du secteur des échanges semble persister. UN ولا يزال أداء القطاع الخارجي ضعيفا على ما يبدو.
    La croissance économique repose en effet largement sur l'investissement, la performance du secteur privé et des conditions propices. UN ويعتمد النمو الاقتصادي إلى حدّ كبير على الاستثمار وعلى أداء القطاع الخاص والبيئة المواتية.
    L'apprentissage était fondamental pour l'amélioration de la performance du secteur public, et il passait aussi par la faculté de tirer des enseignements des échecs essuyés. UN ويعد التعلم من الأمور الأساسية لتحسين أداء القطاع العام، بما في ذلك التعلم من حالات الفشل.
    En outre, divers autres secteurs, comme les travaux publics et le commerce de détail, sont tributaires de la performance du secteur touristique ou sont fortement affectés par ses résultats. UN وفضلا عن ذلك، تعتمد مجموعة أخرى من القطاعات، مثل قطاعي البناء والبيع بالتفصيل، على أداء قطاع السياحة أو تتأثر به تأثرا كبيرا.
    - Les gouvernements sont priés d'accorder un rang de priorité plus élevé au suivi de la performance du secteur de l'eau et de l'assainissement; UN - حثّ الحكومات الوطنية على إعطاء أولوية أكبر لرصد أداء قطاع المياه والتصحاح؛
    Les objectifs consistant à créer une plus grande interdépendance entre les processus d'élaboration des politiques, de planification et de suivi peuvent être atteints grâce à une coopération ciblée, des relations intersectorielles, des procédures et des réglementations améliorées et compte tenu du besoin essentiel d'améliorer la performance du secteur et la coopération. UN ويمكن تحقيق الهدف المتمثل في زيادة أوجه الترابط بين عمليات رسم السياسات والتخطيط والرصد من خلال التعاون المحدد الهدف، والعلاقات الشاملة لعدة قطاعات، وتحسين الإجراءات والتدابير التنظيمية مع التركيز في الوقت نفسه على الحاجة الأساسية لتحسين أداء القطاعات والتعاون في ما بينها.
    Il reste qu'un bon leadership et un leadership moderne peuvent faire une réelle différence sur la performance du secteur public. UN غير أن بوسع القيادة إذا كانت جيدة وعصرية أن تحدث تغييرا حقيقيا في مجال أداء القطاع العام.
    Ainsi, en Ouganda, le FNUAP a plaidé et œuvré auprès du Gouvernement pour faire inscrire le taux de prévalence de la contraception parmi les indicateurs permettant de mesurer la performance du secteur de la santé et du développement. UN وعلى سبيل المثال، دعا الصندوق الحكومة في أوغندا، وعمل معها، من أجل إدراج معدل انتشار موانع الحمل كمؤشر لقياس أداء القطاع الإنمائي والصحي.
    Lorsque que les problèmes ont été définis, il faut que l'exécutif ait la volonté politique d'y remédier. Et enfin, toutes les décisions et les actions doivent être transparentes afin de permettre au public de former son propre jugement sur la performance du secteur public. UN وبعد تحديد المشاكل ينبغي أن تتوفر الإرادة السياسية لدى الجهاز التنفيذي من أجل معالجتها؛ كما ينبغي أن تتوفر الشفافية في جميع القرارات والإجراءات حتى يستطيع الجمهور أن يحكم بنفسه على أداء القطاع العام.
    La pochette d'information doit contribuer à la recherche de moyens permettant de mobiliser efficacement les ressources humaines pour améliorer la performance du secteur public. UN وقد أُعدت مجموعة الأدوات باعتبارها مساهمة في عملية البحث عن سبل ووسائل لتسخير الموارد البشرية بنجاعة كي يكون أداء القطاع العام فعالا.
    Le nombre d'entreprises agréées, qui s'élève à 752, dont 44 % ont été agréées pour la première fois alors que les autres ont renouvelé leurs agréments, témoigne de la performance du secteur privé dans le domaine du bâtiment. UN وعدد المشاريع التي جرى إقرارها، وهو 752 مشروعاً، اعتُمد 44 في المائة منها للمرة الأولى في حين جرى تجديد العقود الأخرى، يشهد على أداء القطاع الخاص في مجال البناء.
    Elle tient d'autres sources que la Commission pour l'équité dans l'emploi était très déçue de la performance du secteur public qui, en 2004-2005, s'est montré le moins empressé à présenter des rapports sur ses projets d'actions palliatives. UN 8 - وقالت إنها قد علمت من مصادر أخرى أن لجنة إنصاف العمال تشعر ببالغ الإحباط إزاء أداء القطاع العام الذي كان في الفترة 2004-2005 أقل مما يتصف بالدأب في تقديم تقارير عن مشاريعه الخاصة بالعمل الإيجابي.
    Enfin, l'édition la plus récente, qui est intitulée Unlocking the Human Potential for Public Sector Performance (Libérer le potentiel humain inexploité pour améliorer la performance du secteur public) et date de 2005, soulignait que les êtres humains et la gestion des ressources humaines étaient des facteurs importants pour assurer une administration publique efficace dans tous les pays. UN ومن جهة أخرى، أكد أحدث التقارير، المعنون إطلاق الطاقات البشرية من أجل أداء القطاع العام، والمنشور في عام 2005، أهمية دور الشعوب وإدارة الموارد البشرية في تحقيق فعالية الإدارة العامة على نطاق العالم.
    :: D'être un catalyseur de l'échange de connaissances entre les membres et un instrument de promotion du développement et de la mise en œuvre des meilleures pratiques et solutions afin de garantir l'amélioration constante de la performance du secteur aux niveaux opérationnel, environnemental, social et économique; UN :: عامل حفز لتبادل المعارف بين الأعضاء، ووسيلة لتعزيز تنمية وتطبيق أفضل الممارسات وإيجاد الحلول لكفالة التحسين المستمر في أداء القطاع في المجالات التنفيذية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية؛
    b) Veiller à ce que le cadre macro-économique général soit propice à la performance du secteur financier; UN )ب( ضمان أن تكون للاطار العام للاقتصاد الكلي آثار إيجابية على أداء القطاع المالي؛
    Dans ce cadre, les réformes administratives et, partant, le relèvement du niveau de performance du secteur public dépendent de la capacité des États africains à valoriser le capital humain que recèlent leurs administrations et à mobiliser, à cet effet, les moyens nécessaires. UN وفي هذا اﻹطار، تتوقف اﻹصلاحات اﻹدارية - وبالتالي رفع مستوى أداء القطاع العام - على تمكن الدول الافريقية من تثمين رأس المال البشري الكامن في إداراتها، وعلى تعبئة الوسائل اللازمة لهذا الغرض.
    Ainsi, la performance du secteur des télécommunications mexicain s'était améliorée sensiblement après sa libéralisation dans le cadre de l'Accord de libre-échange nord-américain, qui avait permis une meilleure efficacité et l'accès à des services modernes. UN وعلى سبيل المثال، تحسَّن أداء قطاع الاتصالات في المكسيك تحسناً كبيراً بعد تحريره في إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، الأمر الذي مكَّن من تحسين الكفاءة والحصول على الخدمات الحديثة.
    La croissance s'est contractée à Madagascar sous l'effet de l'instabilité politique et des troubles civils. Elle s'est tassée encore plus aux Seychelles où l'activité économique a chuté de 7%, en partie du fait de la mauvaise performance du secteur des services. UN وانكمش الناتج المحلي الإجمالي في مدغشقر بسبب عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات المدنية وكان أداؤه أسوأ في سيشيل، حيث تراجع النشاط الاقتصادي بنسبة 7 في المائة وهو ما يعزى جزئياً إلى سوء أداء قطاع الخدمات.
    Nous constatons avec inquiétude que les économies nationales ont une base industrielle étroite et que la performance du secteur industriel ces 10 dernières années a décliné par rapport à celle de la décennie précédente. UN 23 - نلاحظ بقلق أن القاعدة الصناعية للاقتصادات الوطنية ضيقة وأن أداء قطاع الصناعة التحويلية على مدى العقد الماضي أظهر تراجعاً بالمقارنة بالعقد الذي سبقه.
    De même, une dépendance excessive à l’égard d’une seule source majeure de touristes, comme c’est le cas de Chypre et de Malte vis-à-vis du marché du Royaume-Uni, a pour effet de lier la performance du secteur touristique au aléas économiques du pays d’origine. UN وبالمثل، فإن اﻹفراط في الاعتماد على السياح القادمين من مصدر رئيسي وحيد، كما هي الحال بالنسبة لاعتماد قبرص ومالطة على سوق المملكة المتحدة، يربط أداء قطاع السياحة باﻷوضاع الاقتصادية في بلد المصدر. ألف - تحديات السيـاسة الاقتصادية التي تواجه صناعة السياحة
    63. Améliorer la performance du secteur des services de tourisme impliquait de prendre un certain nombre de mesures au niveau national, dont l'adoption de stratégies nationales efficaces prévoyant un encadrement général, réglementaire et institutionnel assorti de mesures d'incitation suffisantes pour stimuler le développement de l'offre sur les marchés nationaux. UN 63- وهناك عدة تحديات تنبغي مواجهتها على الصعيد الوطني لتحسين أداء قطاع الخدمات السياحية. ويتطلب التصدي لتلك التحديات ضمان وجود استراتيجيات وطنية فعالة تشمل الأطر السياساتية والتنظيمية والمؤسسية القائمة إضافة إلى حوافز كافية لحفز القدرة على التوريد في الأسواق الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more