La présente section expose, pour la première fois, une série consolidée d'indicateurs clefs de résultats fondée sur de récentes expérimentations réalisées en mesurant la performance du système. | UN | ويعرض هذا الفرع لأول مرة مجموعة من مؤشرات الأداء الرئيسية المستندة إلى تجارب أجريت مؤخرا لقياس أداء النظام. |
Étant donné que la performance du système se mesure en son point le plus faible, les problèmes doivent être identifiés. | UN | وينبغي تحديد المشاكل التي تثار في هذا الصدد، بما أن أداء النظام يتوقف على جودة أضعف نقطة فيه. |
Introduction des améliorations apportées au module gestion de la performance du système Inspira dans les opérations de maintien de la paix (y compris pour les examens tous azimuts et les contrats de courte durée) | UN | توسيع نطاق عمليات تعزيز وحدة إدارة الأداء في نظام إنسبيرا ليشمل بعثات حفظ السلام، وليشمل الاستعراض الشامل والعقود القصيرة الأجل |
L'impact cumulé des travaux de renforcement systémique devrait apparaître clairement au niveau de la performance du système d'évaluation. | UN | 28 - يُفترض أن يكون الأثر التراكمي لما يجري من تعزيز منهجي للعمل ظاهرا بجلاء في أداء نظام التقييم. |
Cela étant, c'est la performance du système dans le temps qui doit être au centre du suivi et de l'évaluation. | UN | ولذلك لا بد لأداء النظام على مر الزمن من أن يكون محور الرصد والتقييم. |
Au titre d'un programme visant à améliorer la performance du système de justice pénale, le Ministère de la sécurité et de la justice prend des mesures de grande envergure pour réduire au minimum le flux indésirable d'affaires. | UN | وضمن إطار برنامج للنهوض بأداء نظام العدالة الجنائية، تتخذ وزارة الأمن والعدل تدابير واسعة النطاق للتخفيف إلى أدنى حد من عدد القضايا المفرط. |
Les coprésidents ont demandé au Secrétaire général de préparer un document portant sur les aspects institutionnels de la présentation des options concernant le renforcement de la performance du système dans ce domaine avec évaluation de chaque option et de ses implications. | UN | وطلب الرئيسان المشاركان إلى الأمين العام إعداد ورقة تركز على الجوانب المؤسسية للخيارات الممكنة حاليا لتعزيز أداء المنظومة في هذا المجال إلى جانب تقيـيم كل خيار وآثاره. |
Ma délégation estime, en outre, que les délibérations au cours des débats de 2005 du Conseil économique et social consacrés aux questions de coordination, aux activités opérationnelles et aux affaires humanitaires peuvent représenter, si l'on y réfléchit bien, une immense valeur ajoutée pour la performance du système des Nations Unies. | UN | كما يعتقد وفد بلدي أنه يمكن لمداولات الجزء المتعلق بأنشطة التنسيق والأنشطة التنفيذية والجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005، إن أُعيرت الاهتمام اللازم، أن تضيف قيمة عظيمة لأداء منظومة الأمم المتحدة. |
Un autre intervenant a demandé un bilan de performance du système intégré de gestion (SIG). | UN | وطلب متكلم آخر إجراء تقييم لأداء نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Étant donné que la performance du système se mesure en son point le plus faible, les problèmes doivent être identifiés. | UN | وينبغي تحديد المشاكل التي تثار في هذا الصدد، بما أن أداء النظام يتوقف على جودة أضعف نقطة فيه. |
Il a été estimé que le transfert des services d'hébergement du fournisseur tiers au Centre de services mondial de Valence améliorerait la performance du système et les connexions avec les missions. | UN | وقد رُئي أن نقل موقع خدمات استضافة النظام من الطرف الثالث المورد إلى مركز الخدمات العالمي في فالنسيا من خلال الاستعانة بخدمات تعاقدية سيحسن أداء النظام وقدرته على الوصل بالبعثات الميدانية. |
Ceci devrait aller dans le sens d'une meilleure allocation des ressources, d'une intervention plus efficace et plus ciblée, qui privilégie les populations touchées et les personnes les plus vulnérables, et de la fourniture de données de référence et d'un cadre permettant d'assurer la performance du système humanitaire. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في توزيع أمثل للموارد، وفي استجابة أكثر فعالية تستهدف على نحو أفضل السكان المتضررين والفئات الأكثر ضعفا، وفي توفير أساس وإطار لضمان أداء النظام الإنساني. |
Le système Atlas utilise un outil d'interrogation doté d'une excellente capacité d'extraction de données, dont l'emploi peut avoir une incidence sur la performance du système et la sécurité des données. | UN | ويعمل نظام أطلس باستخدام أداة للاستفسار لها قدرة قوية على استخلاص البيانات، ويمكن أن يؤثر استخدامها على أداء النظام فضلا عن أمن البيانات. |
35. La réactivation de la fonction < < piste d'audit > > entraînera une grave perte de performance du système. | UN | 35 - من شأن تفعيل سجل المراجعة بشكل كامل أن يؤدي إلى تدهور حاد في أداء النظام. |
d) Améliorations apportées au module de gestion de la performance du système Inspira; | UN | (د) إدخال تحسينات على وحدة إدارة الأداء في نظام إنسبيرا؛ |
d) Améliorations apportées au module gestion de la performance du système Inspira; | UN | (د) إدخال تحسينات على وحدة إدارة الأداء في نظام إنسبيرا؛ |
76. Ce sous-objectif porte sur les trois principaux aspects liés à la capacité, à l'efficience et à l'efficacité du secteur public, c'est-à-dire sur la performance du système d'administration publique, sa nécessaire transparence et sa responsabilisation ainsi que sur le besoin d'une meilleure coordination de l'aide. | UN | ٧٦ - يركز هذا الهدف الفرعي على ثلاثة جوانب رئيسية مستقلة تتصل بقدرة القطاع العام وفعاليته وكفاءته، أي أداء نظام اﻹدارة العامة، والحاجة إلى ضمان الشفافية والمسؤولية، والحاجة إلى تحسين تنسيق المعونة. |
Les trois délégations estiment comme le Comité consultatif que le rapport détaillé n'offre pas de données précises sur la performance du système d'approvisionnement de l'ONU. | UN | 33 - ومضى يقول إن الوفود الثلاثة تتفق مع اللجنة الاستشارية في أن التقرير الشامل لم يتضمن بيانات محددة عن أداء نظام الشراء. |
Le Comité consultatif des ministères de la santé des États de l'Australie a créé un Comité national de suivi de la performance des établissements de soins, afin d'élaborer des normes de référence et de publier des indicateurs de performance du système de santé. | UN | وقد أنشأ المجلس الاستشاري لوزراء الصحة الاستراليين لجنة الأداء الصحي الوطني التي أسندت إليها مهمة وضع معايير لأداء النظام الصحي وإعداد تقارير عنه. |
46. Assurer une meilleure participation des femmes aux processus de définition des indicateurs, de mise en place des outils de monitoring, d'évaluation et d'analyse de la performance du système judiciaire (comme actrices ou justicières et comme justiciables). | UN | 46 - كفالة تحسين مشاركة المرأة (بوصفها جهة فاعلة أو قاضية أو متقاضية) في عملية تحديد المؤشرات، ووضع أدوات رصد لأداء النظام القضائي وتقييمه وتحليله. |
d) À mettre au point et à appliquer des indicateurs de performance du système de justice pénale dans la prévention de la violence contre les enfants et les réponses qui y sont apportées; | UN | (د) وضع وتنفيذ مؤشرات تتعلق بأداء نظام العدالة فيما يخص منع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
L'examen triennal des activités opérationnelles devrait faciliter cet examen par un bilan de la performance du système au cours des trois dernières années et un examen des perspectives pour la période qui commence. | UN | وسيسهم الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لأغراض التنمية في هذا الاستعراض، وذلك من خلال الوقوف على أداء المنظومة في السنوات الثلاث الأخيرة والآفاق المتوقعة في الفترة المقبلة. |
Les résultats des rapports établis en 2013 sont exposés plus loin; ils permettent d'établir pour la première fois une base de référence pour l'examen de la performance du système des Nations Unies sur la question de la transversalisation de la problématique hommes-femmes, à partir de laquelle on pourra mesurer à l'avenir les progrès accomplis. | UN | وتوفر النتائج المجملة أدناه لعملية الإبلاغ في عام 2013 خط الأساس الأول لأداء منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى المؤسسي، الذي يُمكن أن يُقاس عليه ما يُحرز من تقدم مستقبلا. |
Un autre intervenant a demandé un bilan de performance du système intégré de gestion (SIG). | UN | وطلب متكلم آخر إجراء تقييم لأداء نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |