"performances économiques" - Translation from French to Arabic

    • الأداء الاقتصادي
        
    • اﻷداء الاقتصادي في
        
    • أدائها الاقتصادي
        
    • في اﻷداء الاقتصادي
        
    • بأدائها الاقتصادي
        
    • كان الأداء
        
    Ces performances économiques remarquables se trouvent par ailleurs être supérieures au taux moyen de croissance économique des pays de l'Afrique subsaharienne. UN وقد اتضح أن هذا الأداء الاقتصادي الجيد يفوق المعدل المتوسط للنمو الاقتصادي للبلدان في منطقة جنوب الصحراء الكبرى.
    Progrès radical des performances économiques de la Nouvelle-Zélande UN تغيير تدريجي في الأداء الاقتصادي لنيوزيلندا
    Il sert à lier les performances économiques à une utilisation rationnelle des ressources et à une distribution équitable des bénéfices au sein des générations et entre elles. UN وهو يربط الأداء الاقتصادي بالاستخدام الكفؤ للموارد وتوزيع الفوائد توزيعا عادلا داخل الأجيال وعبرها.
    Les performances économiques après Monterrey se sont améliorées, mais pas suffisamment pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement UN تحسن الأداء الاقتصادي بعد مونتيري لكنه لا يزال غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Ils sont également préoccupés par l'image négative de l'Afrique, liée aux conflits, aux pandémies et aux faibles performances économiques et sociales. UN وأعربوا عن قلقهم أيضا إزاء الصورة السلبية لأفريقيا المرتبطة بالمنازعات وتفشي الأوبئة وضعف الأداء الاقتصادي والاجتماعي.
    Troisièmement, alors que le groupe des PMA dans son ensemble a amélioré ses performances économiques, plus de 40 % des pays de ce groupe n'ont pas obtenu de résultats satisfaisants dans ce domaine. UN وثالثا، فبينما تحسّن الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا كمجموعة في التسعينات، فإن أكثر من 40 في المائة من البلدان في تلك المجموعة فشلت في أن تعجل بنموها الاقتصادي.
    Après le redressement impressionnant de 1999, les performances économiques de la région se sont encore améliorées en 2000. UN إثر الانتعاش المشهود الذي تحقق في عام 1999، ازداد الأداء الاقتصادي للإقليم قوة في عام 2000.
    Mais, malgré une croissance soutenue, les performances économiques varient profondément d'un pays moins avancé à l'autre. UN ومع ذلك فرغم النمو المتواصل تفاوت الأداء الاقتصادي تفاوتاً شديداً بين أقل البلدان نمواً.
    Réciproquement, les mauvaises performances économiques et les phénomènes persistants d'exclusion sociale ont une incidence sur les risques de conflits, même si l'on ne peut pas établir une corrélation simpliste entre ces éléments. UN ومن ناحية أخرى، فإن الأداء الاقتصادي السيئ واستمرار الظروف التي تؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي ينطويان على خطر اندلاع الصراع، حتى وإن تعذر استخلاص أي ارتباط يتسم بالتبسيط فيما بينهما.
    L'Afrique du Nord a eu les meilleures performances économiques sous-régionales en 2003 UN منطقة شمال أفريقيا تتصدر الأداء الاقتصادي على مستوى المناطق دون الإقليمية عام 2003
    Les performances économiques s'améliorent, mais sont encore insuffisantes... UN تحسن الأداء الاقتصادي, ولكنه ما زال غير كاف ..
    L'une des principales raisons des faibles performances économiques de l'Afrique a été la persistance des conflits militaires. UN كان استمرار الصراعات المسلحة أحد الأسباب الرئيسية لكبح الأداء الاقتصادي لأفريقيا.
    Les années 90 ont connu le plus grand nombre de conflits depuis les indépendances, et les performances économiques ont été peu brillantes. UN وكانت التسعينيات أكثر السنوات المنكوبة بالصراعات منذ نيل الاستقلال, وكان الأداء الاقتصادي خلالها باهتا.
    Les performances économiques des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en 2003 illustraient bien ces tendances. UN وقد عكس الأداء الاقتصادي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في عام 2003 هذه الاتجاهات.
    Au titre des performances économiques régionales et de la consolidation du marché commun UN الأداء الاقتصادي على الصعيد الإقليمي وتعزيز السوق المشتركة
    Les performances économiques de la Côte d'Ivoire sont solides. UN 49 - ظل الأداء الاقتصادي في كوت ديفوار قويا.
    Comme l'a noté la Commission sur la mesure des performances économiques et du progrès social : UN وكما لاحظت اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي:
    Les performances économiques des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et de la Géorgie devraient rester disparates en 2013. UN 20 - من المتوقع أن يظل الأداء الاقتصادي في بلدان رابطة الدول المستقلة وجورجيا متفاوتا في عام 2013.
    Des performances économiques relativement prometteuses - comme par exemple une croissance de plus de 5 % depuis 2002 et la baisse du chômage à un niveau de 5 % - ont favorisé ces succès. UN وساعد في تحقيق هذه الأهداف الأداء الاقتصادي الواعد نسبياً، أي تحقق نمو بأكثر من 5 في المائة منذ عام 2002 وانخفاض معدل البطالة إلى 5 في المائة.
    Les actes de corruption faussent les marchés et entravent les performances économiques des pays développés et des pays en développement. UN إن الرشوة تؤدي إلى عدم استقرار الأسواق وتعطل اﻷداء الاقتصادي في كل من البلدان النامية والمتقدمــة.
    L'Azerbaïdjan pense que les organisations internationales doivent appuyer les efforts des pays qui tentent d'améliorer et de maintenir leurs performances économiques. UN وتعتقد أذربيجان أن المنظمات الدولية ينبغي لها أن تؤيد جهود البلدان لتحسين ومواصلة أدائها الاقتصادي.
    Cela explique en partie l'amélioration des performances économiques globales du continent. UN ويفسر هذا، جزئيا، التحسن في اﻷداء الاقتصادي اﻹجمالي على مستوى القارة.
    52. Le bilan de l'exécution du nouvel Ordre du jour pour la période 1992-1995 montre que des résultats ont été atteints en ce qui concerne le développement humain, le renforcement des institutions et le développement du secteur privé, et révèle des écarts importants entre les pays africains quant aux performances économiques et sociales. UN ٥٢ - يوضح تحليل التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٥ تحقق إنجازات في مجالات التنمية البشرية والمؤسسية وتطوير القطاع الخاص، كما يكشف عن فروق مهمة بين البلدان اﻷفريقية فيما يتصل بأدائها الاقتصادي والاجتماعي.
    Au niveau sous-régional, les performances économiques ont été positives dans trois sous-régions et en recul dans les deux autres. UN 6 - وعلى المستوى دون الإقليمي كان الأداء إيجابيا في ثلاث مناطق بينما تقهقر في منطقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more