"permanent au sein du conseil" - Translation from French to Arabic

    • دائم في مجلس
        
    • الدائم في مجلس
        
    • الدائمة في المجلس
        
    • دائمة في مجلس
        
    L'Afrique n'a pas de siège permanent au sein du Conseil de sécurité, alors qu'elle représente un tiers des Membres de l'ONU. UN فأفريقيا ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم أنها تشكل ثلث أعضاء المنظمة.
    Dans ce contexte, l'Angola appuie pleinement la demande faite par le Brésil d'un siège permanent au sein du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، تؤيد أنغولا بالكامل طلب البرازيل أن يكون لها مقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    Pour le Sénégal, toute redistribution équitable devrait commencer par la réparation de l'injustice qui est que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer de siège permanent au sein du Conseil de sécurité. UN وبالتالي، ترى السنغال أن أي مسعى لتحقيق التمثيل العادل لا بد أن يبدأ برفع ظلم يتمثل، بالتحديد، في أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Leur désir d'obtenir un statut permanent au sein du Conseil de sécurité n'est pas motivé par des sentiments nobles ou altruistes. UN ولكن الدافع وراء رغبة تلك البلدان في الحصول على المركز الدائم في مجلس الأمن ليس نبيلا ولا هو بدافع الإيثار.
    Se fondant sur ces considérations, nous sommes d'avis que le Japon serait un candidat idéal pour assumer une fonction de candidat permanent au sein du Conseil. UN وعلى هذا الأساس، نرى أن اليابان جديرة بالترشيح للعضوية الدائمة في المجلس.
    L'Afrique ne peut pas rester la seule région à ne pas avoir de siège de membre permanent au sein du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن لأفريقيا أن تظل المنطقة الوحيدة في العالم، التي لا تتمتع بعضوية دائمة في مجلس الأمن.
    En tant que candidat à un siège non permanent au sein du Conseil de sécurité, nous nous engageons, au cas où nous serions élus, à respecter les principes d'ouverture et de transparence d'action, et nous nous efforcerons de renforcer les liens entre le Conseil de sécurité et le reste des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن بوصفنا مرشحا لمقعد غير دائم في مجلس اﻷمن، نتعهد في حالة انتخابنا بالمحافظة على مبادئ الوضوح والشفافية في العمل، وسنعمل جاهدين لتوثيق الروابط بين مجلس اﻷمن وبقية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Nous soutenons la demande du Président de l'Union africaine et de plusieurs États Membres d'octroyer le droit à un siège permanent au sein du Conseil de sécurité de l'ONU avec toutes les prérogatives qui y sont rattachées. UN وإننا ندعم طلب رئيس الاتحاد الأفريقي والعديد من الدول الأعضاء منح أفريقيا الحق في أن يكون لها مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مع كامل الامتيازات المتصلة بذلك.
    Nous avons également déclaré sans équivoque que le statu quo actuel, qui fait que l'Afrique, avec 53 États Membres de cette Organisation, n'a aucun siège permanent au sein du Conseil de sécurité, est à la fois inacceptable et de plus en plus indéfendable. UN وذكرنا بعبارات قاطعة أن الحالة الراهنة المفروضة كأمر واقع، التي لا تتمتع فيها أفريقيا - ومنها ٥٣ عضوا في اﻷمم المتحدة - بمقعد دائم في مجلس اﻷمن، حالة مرفوضة ولا يمكن إدامتها أكثر من ذلك.
    Tout comme le Brésil, l'Inde et le Japon, l'Allemagne est prête à assumer la responsabilité que comporte un siège permanent au sein du Conseil de sécurité. Mais il est pour nous très important que le continent africain soit représenté parmi les nouveaux membres permanents. UN وتعرب ألمانيا، كما أعربت البرازيل والهند واليابان، عن استعدادها للاضطلاع بالمسؤولية المقترنة بشغل مقعد دائم في مجلس الأمن، ولكن من المهم لنا بصفة خاصة أن تكون القارة الأفريقية ممثلة بين الأعضاء الدائمين الجدد.
    Dans cet esprit d'engagement entier et honnête envers l'Organisation des Nations Unies, je voudrais rappeler que l'Autriche est candidate à un siège non permanent au sein du Conseil de sécurité pour la période 2009-2010. UN وبنفس روح الالتزام التام والصادق للأمم المتحدة، أود أن أذكّر بأن النمسا مرشحة لمقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2009-2010.
    Après presque deux décennies, le Népal aimerait obtenir un siège non permanent au sein du Conseil de sécurité pour la période 2007-2008 : nous désirons sincèrement contribuer au rôle important du Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبعد ما يقرب من عقدين، تسعى نيبال للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن عن الفترة 2007-2008؛ ولدينا رغبة صادقة في المساهمة في اضطلاع المجلس بدوره الهام في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    En tant que membre du Groupe des États d'Europe orientale, dont l'effectif a pratiquement doublé depuis 1991, l'Albanie appuie l'idée que toute augmentation du nombre des sièges non permanents du Conseil de sécurité devrait s'accompagner d'une extension de la représentation de notre groupe régional, à travers l'octroi d'au moins un siège non permanent au sein du Conseil de sécurité réformé. UN وألبانيا، بصفتها عضوا في مجموعة دول أوروبا الشرقية، التي تضاعف عددها مرتين تقريبا. منذ عام 1991، تؤيد الاقتراح القائل بأن أية زيادة في عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن يجب أن يضمن زيادة تمثيل تلك المجموعة الإقليمية، بمنحها، على الأقل، مقعدا آخر غير دائم في مجلس الأمن المُصْلَح.
    La volonté de la Slovénie de contribuer à la réalisation des objectifs des Nations Unies s'est également manifestée dans la candidature de la Slovénie à un siège non permanent au sein du Conseil de sécurité pour la période 1998-1999, présentée en vue des élections qui doivent se tenir dans quelques semaines à l'Assemblée générale. UN وظهر استعداد سلوفينيا أيضا لﻹسهام في تنفيذ أهداف اﻷمم المتحدة بترشيح سلوفينيا للحصول على مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن لفترة عامي ١٩٩٨-١٩٩٩ في الانتخابات التي ستجرى في الجمعية العامة في غضون اﻷسابيع القليلة المقبلة.
    Concrètement, cela devrait garantir que les États ayant un poids considérable sur la scène politique et économique internationale — l'Allemagne et le Japon, par exemple — ainsi que d'autres pays influents aux plans régional et mondial, seraient en mesure d'assumer la responsabilité d'un statut permanent au sein du Conseil de sécurité. UN ومن الناحية العملية، ينبغي لهذا أن يكفل للدول التي تتمتع بوزن كبير في الساحة السياسية والاقتصادية الدولية، مثل ألمانيا واليابان، باﻹضافة إلى البلدان المؤثرة من الناحيتين اﻹقليمية والعالمية، أن تضطلع بمسؤولية المركز الدائم في مجلس اﻷمن.
    Enfin, et ceci est très important, nous pensons sincèrement qu'en raison de leur extrême vulnérabilité aux forces extérieures - comme il a été reconnu tout particulièrement au Sommet de Rio et dans le cadre d'autres accords internationaux en matière de développement - les petits États insulaires en développement devraient également être considérés comme des candidats potentiels à un siège permanent au sein du Conseil de sécurité. UN أخيرا، نعتقد اعتقادا راسخا، وذلك ذو أهمية بالغة، بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة، بالنظر إلى ضعفها البالغ إزاء القوى الخارجية - كما أقر بذلك بوصفه حالة خاصة في مؤتمر قمة ريو وفي كل الاتفاقات الدولية الأخرى المعنية بالتنمية - ينبغي أن ينظر أيضا في تمثيلها الدائم في مجلس الأمن.
    Les peuples inuit et sâme dont l'Arctique est la terre ancestrale sont conviés à s'asseoir à la table des débats, ce qui a été rendu possible par la création d'un statut de < < Participant permanent > > au sein du Conseil de l'Arctique. UN 44 - ويحصل شعبا الإنويت والسامي على مقعد في تلك المبادرات، بوصفهما من الشعوب التي تعتبر المنطقة القطبية الشمالية موطنها التقليدي. وتم ذلك من خلال تسمية مركز " المشارك الدائم " في مجلس المناطق القطبية الشمالية().
    Il n'existe pas d'accord face au vœu de certains États d'acquérir un siège permanent au sein du Conseil de sécurité. UN ولا يتوفر الاتفاق على مطمح قلة من الدول في الحصول على عضوية دائمة في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more