La Commission s'est félicitée de cette publication, exprimant sa gratitude au Secrétariat, ainsi qu'au Bureau permanent de la Conférence de La Haye et au secrétariat d'UNIDROIT. | UN | ورحّبت اللجنة بذلك المنشور وأعربت عن تقديرها للأمانة وكذلك للمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي ولأمانة اليونيدروا. |
Elle a également exprimé ses remerciements à toutes les organisations qui avaient aidé le Groupe de travail VI dans sa tâche, en particulier à l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et au Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها لجميع المنظمات التي ساعدت الفريق العامل السادس في عمله، وخصوصاً المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص. |
Dans sa décision 4/3, la Conférence a décidé que ce Groupe de travail constituerait un élément permanent de la Conférence. | UN | وقرَّر المؤتمر في مقرَّره 4/3 أن يكون هذا الفريق العامل عنصرا ثابتا من عناصر المؤتمر. |
À la quatrième session, le Groupe de travail sur la coopération internationale a été constitué en tant qu'élément permanent de la Conférence. | UN | وفي الدورة الرابعة، جُعِل الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر. |
Les pays en développement touchés demandent la création d'un organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties chargé d'examiner la mise en oeuvre, ce qui constituerait un pas décisif vers la bonne exécution de cette tâche cruciale. | UN | وتدعو البلدان النامية المتضررة إلى إنشاء هيئة فرعية دائمة لمؤتمر الأطراف لاستعراض التنفيذ لتكون خطوة حاسمة في طريق الاضطلاع على نحو واف بهذه المهمة البالغة الأهمية. |
Chef de la délégation kényane auprès du quatrième Comité permanent de la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime, Jakarta | UN | رئيس وفد كينيا إلى الاجتماع الرابع للجنة الدائمة لمؤتمر المحيط الهندي المعني بالتعاون في الشؤون البحرية، جاكرتا |
Moyens de renforcer la capacité de l'Organisation et du système des Nations Unies pour ce qui est d'appuyer le suivi permanent de la Conférence : rapport du Secrétaire général | UN | سبل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم أعمال المتابعة الجارية للمؤتمر: تقرير اﻷمين العام |
Premièrement, un Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention a été créé en tant qu'organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties, pour aider celle-ci à examiner régulièrement l'application de la Convention et de la Stratégie. | UN | فأولا تم تحويل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى هيئة فرعية دائمة تابعة لمؤتمر الأطراف لمساعدته في الاستعراض المنتظم لتنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية. |
La Commission a remercié l'observateur du Bureau permanent de la Conférence de La Haye et reporté l'examen du chapitre V jusqu'à la finalisation de la partie du projet de convention relevant du droit matériel. | UN | 178- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراقب عن المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي، وأرجأت المناقشة المتصلة بالفصل الخامس إلى حين إنجازها لذلك الجزء من مشروع الاتفاقية المتعلق بالقانون الموضوعي. |
Le Groupe de travail s’est félicité de cette coopération, qui avait validé l’approche qu’il avait adoptée sur un certain nombre de questions, et a exprimé sa satisfaction au secrétariat et au Bureau permanent de la Conférence de La Haye. | UN | ورحب الفريق العامل بهذا التعاون الذي أكد صحة النهج الذي يتبعه الفريق العامل بشأن عدد من المسائل ، وأعرب عن تقديره لﻷمانة وللمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي . |
Il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et les secrétariats de la CNUDCI et d'Unidroit prévoyaient d'assurer à ce document la diffusion la plus large possible, notamment en tant que publication des Nations Unies à paraître conformément aux règles de publication pertinentes de l'ONU et aux conditions convenues avec le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et le secrétariat d'Unidroit. | UN | ولوحظ اعتزام المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانتي الأونسيترال واليونيدروا نشرَ هذه الورقة على أوسع نطاق ممكن بوسائل شتى، منها عن طريق منشور من منشورات الأمم المتحدة المعدَّة للبيع سيصدر وفق قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالنشر والشروط المتفق عليها مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا. |
281. La Commission s'est félicitée du document et a exprimé ses remerciements à son secrétariat, au Bureau permanent de la Conférence de La Haye et au secrétariat d'Unidroit, ainsi qu'à tous les experts ayant participé à son élaboration. | UN | 281- ورحّبت اللجنة بهذه الورقة وأعربت عن تقديرها لأمانتها والمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا، كما أعربت عن تقديرها لكل الخبراء الذين شاركوا في إعدادها. |
33. Enfin, la délégation de l'orateur souscrit à la recommandation du secrétariat au sujet de la question soulevée par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | 33- وأخيرا، يتفق وفده مع توصية الأمانة فيما يتعلق بالمسألة التي أثارها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص. |
108. En réponse à une question concernant la note de bas de page relative au chapitre, il a été observé que cette note mettait en valeur la contribution du Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | 108- وردّا على سؤال بشأن الحاشية الواردة في الفصل، أشير إلى أن الحاشية تشدّد على المساهمة التي قدّمها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في إعداد الفصل. |
Dans sa décision 4/3, la Conférence a décidé que ce Groupe de travail constituerait un élément permanent de la Conférence. | UN | وقرَّر المؤتمر في مقرَّره 4/3 أن يكون هذا الفريق العامل عنصرا ثابتا من عناصر المؤتمر. |
2. Rappelle sa décision 4/3 du 17 octobre 2008, dans laquelle elle a décidé que le Groupe de travail d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique devrait être un élément permanent de la Conférence. | UN | 2- يؤكّد مجدّداً مقرّره 4/3، المؤرّخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008، الذي قرّر فيه أن يكون فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية عنصراً ثابتا من عناصر المؤتمر. |
Dans sa décision 4/3, la Conférence a décidé que le Groupe de travail constituerait un élément permanent de la Conférence. | UN | وقد قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 4/3، أن يكون الفريق العامل عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر. |
Dans sa décision 4/3, la Conférence a décidé que le Groupe de travail constituerait un élément permanent de la Conférence. | UN | وقد قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 4/3، أن يكون الفريق العامل عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر. |
Les pays en développement touchés demandent la création d'un organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties chargé d'examiner la mise en œuvre, ce qui constituerait un pas décisif vers la bonne exécution de cette tâche critique. | UN | وتدعو البلدان النامية المتأثرة إلى إنشاء هيئة فرعية دائمة لمؤتمر الأطراف لاستعراض التنفيذ بوصف ذلك خطوة حاسمة في طريق الاضطلاع بهذه المهمة الحيوية بشكل ملائم. |
Les pays en développement touchés demandent la création d'un organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties chargé d'examiner la mise en œuvre, ce qui constituerait un pas décisif vers la bonne exécution de cette tâche cruciale. | UN | وتدعو البلدان النامية المتأثرة إلى إنشاء هيئة فرعية دائمة لمؤتمر الأطراف لاستعراض التنفيذ وذلك كخطوة حاسمة في طريق الاضطلاع على نحو واف بهذه المهمة البالغة الأهمية. |
Chef de la délégation kényane à la cinquième session du Comité permanent de la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime à Colombo et Président du Comité juridique, Colombo | UN | رئيس وفد كينيا إلى الاجتماع الخامس للجنة الدائمة لمؤتمر المحيط الهندي المعني بالتعاون في الشؤون البحرية في كولومبو، ورئيس اللجنة القانونية |
b) Rapport du Secrétaire général sur les moyens de renforcer la capacité de l'Organisation et du système des Nations Unies pour ce qui est d'appuyer le suivi permanent de la Conférence E/CN.6/1996/3. | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن سبل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم أعمال المتابعة الجارية للمؤتمر)٣٦(؛ |
a) Renouveler le mandat du Comité, organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties, puisque toutes les Parties se sont déclarées convaincues qu'il joue un rôle important et irremplaçable dans le processus d'examen de la mise en œuvre de la Convention; | UN | (أ) تجديد ولاية اللجنة بصفتها هيئة فرعية دائمة تابعة لمؤتمر الأطراف، بما أن كل الأطراف عبرت عن اقتناعها بأن اللجنة تؤدي دوراً مهماً لا يمكن الاستغناء عنه في عملية استعراض التنفيذ؛ |
Le Canada juge donc nécessaire que soit créé un bureau permanent de la Conférence, pour un mandat allant jusqu'à la Conférence d'examen suivante. | UN | ولذلك ترى كندا ضرورة عقد مؤتمر سنوي للدول الأطراف بين المؤتمرات الاستعراضية ولإنشاء مكتب دائم للمؤتمر ومنحه ولاية تمتد حتى موعد المؤتمر الاستعراضي التالي. |
Même si son mandat a été renouvelé à chaque session de la Conférence des Parties, le Comité n'a jamais été créé en tant qu'organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties. | UN | وتجدَّد ولاية اللجنة في كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف، لكن اللجنة لم تُنشأ قط كهيئة فرعية دائمة من هيئات مؤتمر الأطراف. |
1. Dans sa décision 3/2, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a décidé qu'un groupe de travail d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'extradition, l'entraide judiciaire et la coopération internationale aux fins de confiscation constituerait un élément permanent de la Conférence. | UN | أولاً- مقدِّمة 1- قرَّر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، في مقرّره 3/2، أن يكون فريق الخبراء الحكوميين العامل المفتوح العضوية المعني بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي عنصرا ثابتا من عناصر مؤتمر الأطراف. |
Il vient d'accueillir les bureaux du secrétariat permanent de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | واستقبلت للتو مكاتب الأمانة الدائمة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |