Il l'a aussi encouragée à envisager d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | كما شجعت البرازيل مصر على النظر بإيجابية في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Il a encouragé le pays à songer à accueillir d'autres visites semblables et à adresser une invitation permanente aux procédures spéciales de l'ONU. | UN | وحثت البلد على النظر في مسألة السماح بزيارات أخرى وإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Il a également pris note des progrès faits en ce qui concernait la ratification d'instruments et l'invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | ولاحظت غواتيمالا كذلك التقدم الذي تحقق في التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Aucun État de la Communauté des Caraïbes n'avait adressé d'invitation permanente aux procédures spéciales, mais plus de la moitié des 82 États qui l'avaient fait étaient situés en Europe. | UN | ولم توجه أي دولة من دول الجماعة الكاريبية دعوة دائمة للإجراءات الخاصة. |
Ils souhaiteraient de plus amples informations s'agissant des questions écrites concernant l'invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وقالت إنها سترحب بمزيد من المعلومات فيما يخص الأسئلة الكتابية المتعلقة بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a également recommandé d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأوصت أيضاً بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a salué le fait que Maurice envisage d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأعربت عن تقديرها لموريشيوس بشأن نظرها في مسألة توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales du système des Nations Unies en mars 2010. | UN | وقد وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في آذار/ مارس 2010. |
684. Le Paraguay avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales et avait reçu, en 2011, la visite du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | 684- ووجهت باراغواي دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وتلقت في عام 2011 زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Les Seychelles adresseraient une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وستوجه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle leur a recommandé d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales et d'offrir leur aide aux titulaires de mandat dans le cadre de leurs futures visites. | UN | وأوصت بأن توجه جزر مارشال دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وبأن توفر المساعدة أثناء الزيارات المقبلة التي يجريها المكلفون بولايات. |
38. L'Andorre a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | 38- ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
La Lettonie s'est également félicitée du fait que la Géorgie avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales en mars 2010. | UN | ورحبت أيضاً بتوجيه جورجيا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة في آذار/مارس 2010. |
35. Le Brésil a félicité la Serbie d'avoir adopté une Constitution garantissant les droits fondamentaux de l'homme, ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et adressé une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | 35- ونوهت البرازيل باعتماد الدستور الجديد الذي يكرس حقوق الإنسان الأساسية وبالتصديق على صكوك عديدة تتعلق بحقوق الإنسان وبتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
18. Prendre les dispositions nécessaires pour donner effet à l'engagement d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme (Lettonie); | UN | 18- اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ الالتزام بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان (لاتفيا)؛ |
35. L'Azerbaïdjan a félicité la NouvelleZélande d'avoir adressé une invitation permanente aux procédures spéciales et pour le soutien financier qu'elle apportait régulièrement au HCDH. | UN | 35-وأثنت أذربيجان على نيوزيلندا لتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وعلى مواظبتها في تقديم الدعم المالي إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
33. Envisager d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme (Brésil); | UN | 33- أن تنظر في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة (البرازيل)؛ |
Elle a demandé si la Tunisie prévoyait d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وسألت لاتفيا إذا كانت تونس ستوجّه دعوة دائمة للإجراءات الخاصة. |
Elle a demandé si la Tunisie prévoyait d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وسألت لاتفيا إذا كانت تونس ستوجّه دعوة دائمة للإجراءات الخاصة. |
35. En mars 2001, la Turquie a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales des Nations Unies et elle répond régulièrement à toutes les communications émanant de ces procédures. | UN | 35- ووجهت تركيا دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في آذار/مارس 2001. |
Elle a recommandé au Maroc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
40. La République de Corée a noté avec satisfaction que la Serbie affichait un bon bilan dans le domaine de la coopération avec les organes conventionnels et avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | 40- ونوهت جمهورية كوريا بسجل صربيا في مجال التعاون مع هيئات المعاهدات وبالدعوة الدائمة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة. |
L'Uruguay a encouragé le Panama à envoyer l'invitation permanente aux procédures spéciales, ce qui renforcerait la coopération et l'assistance technique. | UN | وشجعت أوروغواي بنما على وضع اللمسات الأخيرة على الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة التي ستتيح تعاوناً أوثق والإمداد بالمساعدة التقنية. |