"permanents au conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الدائمة في مجلس اﻷمن
        
    • دائمين في مجلس الأمن
        
    • الدائمين في مجلس الأمن
        
    • دائمة في مجلس الأمن
        
    • دائمة في المجلس
        
    • دائمين في المجلس
        
    Nous sommes pleinement d'accord à cet égard avec ceux qui appuient la candidature de l'Allemagne et du Japon à des sièges de membres permanents au Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق نتفــق مع اﻵخريــن في تأييد منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ﻷلمانيا واليابان.
    En outre, le nombre de sièges non permanents au Conseil de sécurité aurait besoin d'être accru afin que d'autres pays en développement aient la possibilité de participer aux travaux du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على هذا ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن ﻹتاحة الفرص لبلدان نامية أخرى للاشتراك في عمل المجلس.
    Ma délégation pense qu'il faut sérieusement réexaminer la question des membres permanents au Conseil de sécurité. UN ومن رأي وفدي أن العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن تحتاج إلى إعادة النظر بطريقة جدية.
    Il est impératif de remédier à ce déséquilibre historique en élisant des États Membres des régions concernées à des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN ومن الحتمي معالجة الاختلال التاريخي من خلال انتخاب دول أعضاء منفردة من المنطقة المعنية كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Elle a aussi reconnu qu'il y a un large soutien à l'augmentation du nombre des membres non permanents au Conseil de sécurité. UN كما أقر بأن ثمة دعما واسعا لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن.
    Dans ce contexte, la Namibie soutient la décision de l'Union africaine, à savoir que l'Afrique mérite deux sièges permanents et cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإن ناميبيا تظل متشبثة بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بأن أفريقيا تستحق أن تحظى بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن.
    À cet égard, l'Angola fait sienne la revendication de l'Afrique, à savoir qu'elle doit obtenir au moins deux sièges permanents au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أنغولا مطلب أفريقيا بمالا يقل عن مقعدين من المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن.
    En ce qui concerne l'attribution des nouveaux sièges, nous tenons à réaffirmer que nous appuyons, pour les raisons que nous avons déjà mentionnées à plusieurs reprises, les aspirations légitimes de l'Allemagne et du Japon à devenir membres permanents au Conseil de sécurité. UN أما فيما يتعلق بتخصيص مقاعد جديدة، فنود، ﻷسباب أعلناها عدة مرات من قبل، أن نؤكد مجددا على تأييدنا للتطلعات المشروعة ﻷلمانيا واليابان في الحصول على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Le système actuel, où les sièges non permanents au Conseil de sécurité sont alloués à des représentants de groupes régionaux, est discriminatoire à l'égard d'Israël, le seul État qui n'est pas, et en fait ne peut pas devenir, membre de son propre groupe régional. UN فالنظام الحالي الذي تخصص فيه المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لممثلي المجموعات اﻹقليمية يميز ضد إسرائيل وهي الدولــة الوحيــدة التي ليســت عضــوا، ولا يمكنها في الواقع أن تصبح عضوا، في مجموعتها اﻹقليمية.
    Je voudrais réitérer que c'était par courtoisie que le Bénin s'était gardé, au cours du débat général, d'aborder la question des candidatures ouest-africaines à l'un des sièges non permanents au Conseil de sécurité, d'autant que le Bénin croit aux vertus du dialogue. UN وأود أن أكرر بأن بنن انطلاقا من اللياقة، امتنعت أثناء المناقشة العامة عن إثارة مسألة ترشيح غرب افريقيا لشغل أحد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن. ذلك ﻷن بنن تؤمن بفضيلة الحوار.
    Le principe d'une répartition géographique équitable des sièges permanents au Conseil de sécurité, reflétant la composition élargie actuelle de l'Organisation des Nations Unies, est essentiel. UN إن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن على نحو يعبر عن التوسع الحالي في عدد أعضـاء اﻷمـم المتحـدة وينبغي أن يكون من المبادئ الجوهرية في هذا الصدد.
    Ma délégation, qui s'était par courtoisie gardée, au cours du débat général, d'aborder la question des candidatures ouest-africaines à l'un des sièges non permanents au Conseil de sécurité, se voit obligée d'apporter des clarifications en soulignant que le groupe africain a également enregistré formellement la candidature du Bénin au titre dudit siège revenant à l'Afrique de l'Ouest. UN ومن باب المجاملة امتنع وفد بلدي في المناقشة العامة عن تناول مسألة ترشيحات الدول من غرب افريقيا ﻷحد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن. ومع ذلك، يجب أن نوضح المسألة اﻵن بالتأكيد على أن المجموعة الافريقية ستجلب رسميا أيضا ترشيح بنن لذلك المقعد المخصص لدول غرب افريقيا.
    de cinq membres non permanents au Conseil de sécurité UN انتخاب خمسة أعضاء غير دائمين في مجلس الأمن
    À cet égard, le Cambodge se félicite de l'initiative tendant à élargir la composition du Conseil de sécurité et exprime son appui au Japon et à l'Inde qui ont présenté leur candidature pour occuper des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN وبهذا المعنى، ترحب كمبوديا بالمبادرة المتعلقة بزيادة عضوية مجلس الأمن، وتعرب عن تأييدها التام لليابان والهند بوصفهما مرشحين لشغل مقعدين دائمين في مجلس الأمن.
    Notre délégation réaffirme la position ferme de l'Afrique, à savoir qu'il est nécessaire d'attribuer au continent africain deux sièges permanents et cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité en raison du poids de ce continent, qui compte 53 États. UN ويود وفد بلادي التأكيد على موقف أفريقيا الثابت وهو ضرورة تخصيص مقعدين دائمين في مجلس الأمن للقارة الأفريقية وخمسة مقاعد غير دائمة وذلك لثقل القارة والتي تضم 53 دولة.
    À cet égard, nous sommes favorables à une augmentation du nombre des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن.
    Élections de membres non permanents au Conseil de sécurité : récapitulatif 1946-2004 UN انتخابات الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن: استعراض شامل في الفترة من عام 1946 إلى عام 2004
    Elle a aussi constaté que la proposition d'augmenter le nombre des membres non permanents au Conseil de sécurité est très largement soutenue. UN كما أقر بأن ثمة تأييداً واسعاً لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن.
    L'intérêt que plusieurs pays ont montré pour siéger en qualité de membres permanents au Conseil de sécurité indique clairement le désir de changement. UN إن اهتمام عدد من البلدان بأن تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن دلالة واضحة على الرغبة في التغيير.
    Nous pensons en particulier qu'il est grand temps que cesse la marginalisation des continents africain et latino-américain en leur octroyant des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN ونشعر، على نحو خاص، بأن الوقت قد حان لإنهاء تهميش قارتيّ أفريقيا وأمريكا اللاتينية وذلك بمنحهما مقاعد دائمة في مجلس الأمن.
    Nous ne transigerons pas non plus sur notre revendication de deux sièges non permanents additionnels, convaincus que nous sommes que ce ne serait que justice que l'Afrique ait au total cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. UN ولن نقبل حلا توفيقيا بشأن مطالبتنا بالحصول على مقعدين غير دائمين إضافيين؛ ونعتقد أن من المنصف أن يكون لأفريقيا مجموع خمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن.
    Il nous semble inconcevable que des régions comme l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes n'aient pas de sièges permanents au Conseil de sécurité. UN يرى وفدي أنه لا يمكن تصور أن مناطق مثل أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليس لها مقاعد دائمة في المجلس.
    Nous affirmons collectivement que le continent africain qui, pendant si longtemps, a été sous-représenté mérite deux sièges permanents avec un droit de veto et cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. UN وقد ارتأينا بالإجماع أن القارة الأفريقية التي عانت طويلاً من التمثيل غير الكافي، تستحق مقعدين دائمين في المجلس مع التمتع بحق النقض وخمسة مقاعد غير دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more