"permettant d'évaluer l'efficacité" - Translation from French to Arabic

    • لتقييم فعالية
        
    • لتقييم مدى فعالية
        
    • لتقييم كفاءة
        
    Les pays de la région n'ont aucun système complet leur permettant d'évaluer l'efficacité des instruments et mécanismes financiers quant à la réalisation d'un développement durable. UN ولا تملك بلدان المنطقة نظاما شاملا لتقييم فعالية الأدوات والآليات المالية في التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Il a été relevé que les réponses des gouvernements à ces communications n'étaient pas le seul indicateur permettant d'évaluer l'efficacité de l'action des procédures spéciales. UN وأُشير إلى أن ردود الحكومات على الرسائل ليست المؤشر الوحيد لتقييم فعالية عمل الإجراءات الخاصة.
    En effet, il n'est pas simple de définir et de mesurer les obstacles qui s'opposent à de nouveaux progrès, et les moyens de les franchir, si on ne dispose pas d'un outil permettant d'évaluer l'efficacité des mesures prises. UN وقد يكون ذلك مرتبطا بمسألة تقييم الفعالية لأنه من الصعب تحديد وقياس العقبات التي تعترض مواصلة التقدم وسبُل التغلب عليها ما لم تكن هناك وسيلة لتقييم فعالية التدابير المتخذة.
    Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il devrait élaborer et mettre en œuvre une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ses programmes de formation et d'enseignement et leur incidence sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وآثار برامجها التدريبية والتعليمية في حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il devrait élaborer et mettre en œuvre une méthode permettant d'évaluer l'efficacité et l'incidence de ses programmes de formation et d'enseignement sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وآثار برامجها التدريبية والتعليمية في حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Les examens par des pairs et les services consultatifs dans le domaine de la sécurité nucléaire sont restés les outils permettant d'évaluer l'efficacité des dispositifs de sécurité nucléaire, de recenser les besoins et d'élaborer des plans. UN واستمر توفير استعراضات الأقران والخدمات الاستشارية المتعلقة بالأمن النووي لتقييم فعالية الأمن النووي، وتحديد الاحتياجات، وتوفير أساس لصياغة الخطط في هذا المجال.
    En outre, il devrait élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation et leur incidence sur le nombre de cas de torture, de recours excessif à la force et de mauvais traitements. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وأثر البرامج التدريبية ذات الصلة على وقوع حالات التعذيب واللجوء إلى القوة المفرطة وسوء المعاملة.
    II. Mécanismes et critères permettant d'évaluer l'efficacité de cette assistance UN ثانيــا - وضع آليات ومعايير لتقييم فعالية تلك المساعدة
    On s'efforce ensuite d'obtenir des informations permettant d'évaluer l'efficacité des contrôles et procédures mis en place pour atténuer le risque. UN وينبغي عندئذ الحصول على المدخلات الملائمة لتقييم فعالية الضوابط الموضوعة أو العمليات القائمة من أجل التخفيف من حدة الخطر.
    Coordination et cohérence de l'assistance technique et renforcement des capacités dans les domaines d'activité de la CNUDCI, et mécanismes et critères permettant d'évaluer l'efficacité de cette assistance UN التنسيق والتلاحم في أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات المضطلع بها في مجالات عمل الأونسيترال، والآليات والمعايير اللازمة لتقييم فعالية هذه المساعدة
    Il importait que les gouvernements disposent de mécanismes leur permettant d'évaluer l'efficacité des politiques et des programmes ainsi que de mettre en commun les meilleures pratiques, de sorte à éviter les erreurs qui ne sont pas inéluctables. UN وذُكر أنه من الأهمية بمكان أن تعتمد الحكومات آليات لتقييم فعالية السياسات والبرامج ولتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات حتى لا تتكرر أوجه القصور المتعلقة بالسياسات العامة التي يمكن تفاديها.
    Toutefois, certains des programmes d'essai et indicateurs permettant d'évaluer l'efficacité du site en termes de qualité, de fiabilité et d'actualité des informations fournies, ainsi que de facilité d'utilisation du site, avaient besoin d'être améliorés. UN إلا أن المحاور والمؤشرات البرنامجية اللازمة لتقييم فعالية الموقع من حيث جودة المعلومات المعروضة وموثوقيتها وحسن توقيتها، وسهولة استعمال الموقع تحتاج إلى تحسين في بعض المواضع.
    En outre, il devrait élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation en la matière et leur incidence sur le nombre de cas de torture, de violences et de mauvais traitements. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف وضع وتطبيق منهجية لتقييم فعالية وأثر برامج التدريب ذات الصلة على معدل حدوث حالات التعذيب، والعنف وإساءة المعاملة.
    Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    38. Il était essentiel de mettre au point des outils permettant d'évaluer l'efficacité des politiques d'investissement. UN 38- ويتَّسم استحداث أدوات لتقييم مدى فعالية سياسة الاستثمار بأهمية بالغة.
    L'État partie devrait également élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية والتثقيفية وأثرها في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait également élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية والتثقيفية وأثرها في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait également élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية والتثقيفية وأثرها في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    En outre, l'État partie devrait élaborer et appliquer une méthodologie permettant d'évaluer l'efficacité de la formation et des programmes éducatifs et leur incidence sur la pratique de la torture et des mauvais traitements, et donner des renseignements sur les formations portant plus spécialement sur les spécificités de chaque sexe. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية وتأثير برامجها التدريبية والتثقيفية في حالات التعذيب وإساءة المعاملة، وأن تقدم معلومات عن التدريب الخاص المقدم لكل من الجنسين.
    L'un des principaux critères permettant d'évaluer l'efficacité d'une organisation internationale résidait dans la capacité de celleci d'atteindre réellement tous les objectifs de ses programmes, tels qu'ils avaient été établis par les États membres: pour la CNUCED, ces objectifs étaient énoncés dans le Consensus de São Paulo. UN ومن المعايير الرئيسية لتقييم كفاءة أي منظمة دولية هي قدرتها على تنفيذ جميع الأهداف الواردة في برامجها تنفيذاً فعالاً كما تحددها الدول الأعضاء، وهذه الأهداف هي بالنسبة للأونكتاد تلك التي تضمنتها الولايات الناشئة عن توافق آراء ساو باولو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more