"permettre aux délégations de" - Translation from French to Arabic

    • تمكين الوفود من
        
    • ولتمكين الوفود من
        
    • تتمكن الوفود من
        
    • يتسنى للوفود
        
    • لتمكين الوفود من
        
    • مساعدة الوفود على
        
    • السماح للوفود
        
    • أن تسمح للوفود
        
    • يتاح للوفود
        
    • يتيح للوفود
        
    • تتيح للوفود
        
    • يسمح للوفود
        
    • للسماح للوفود
        
    • وتمكين الوفود من
        
    • إتاحة الفرصة للوفود
        
    Un autre orateur a ajouté que l'économie bien comprise était de permettre aux délégations de s'exprimer convenablement et de comprendre ce qui était dit. UN وأضاف متحدث آخر أن أعظم الوفورات تتمثل في تمكين الوفود من التحدث على نحو سليم ومن فهم ما يقوله اﻵخرون.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement à d'autres réunions, le SBSTA sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment à optimiser le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الاجتماعات الأخرى، ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى إجراء مداولاتها وفق أكبر قدر من الكفاءة، بما يشمل الاستغلال الأمثل لوقت الجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le SBSTA sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment à optimiser le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles, et à achever ses travaux dans les délais prévus. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى الموازية، ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى إجراء مداولاتها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما في ذلك الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإتمام عملها في الوقت المتوخى.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire le plus tôt possible sur la liste des orateurs. UN من المهم في هذا الصدد، التأكيد على ضرورة تعميم الوثائق في حينه لكي تتمكن الوفود من إدراج أسمائها في مرحلة مبكرة في قائمة المتكلمين.
    Pour permettre aux délégations de mieux préparer les prochaines séances, j'ai demandé au secrétariat d'établir deux listes des documents existants sur les garanties de sécurité négatives et sur un programme global de désarmement. UN وحتى يتسنى للوفود زيادة الاستعداد للجلسات القادمة، طلبت إلى الأمانة أن تعد قائمتين بالوثائق الموجودة عن ضمانات الأمن السلبية وعن البرنامج الشامل لنزع السلاح.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة توزيع الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu’il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au Règlement intérieur de l’Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s’inscrire le plus tôt possible sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire le plus tôt possible sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    Pour permettre aux délégations de prendre une décision en toute connaissance de cause, il serait préférable de reprendre l'examen de cette question lorsque davantage d'informations auront été fournies sur les programmes et les groupes de programmes proposés. UN وأضاف قائلا إنه رغبة في تمكين الوفود من اتخاذ مقرر مدروس قد يكون الحل اﻷفضل هو العودة إلى مناقشة المسألة بعد ورود مزيد من المعلومات بشأن البرامج وبشأن المجموعات المقترحة.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    Afin de permettre aux délégations de se préparer au mieux, le Président du Groupe de travail plénier est encouragé à diffuser au plus tôt pendant la session la liste des groupes de travail subsidiaires et leurs programmes de travail; UN ولتمكين الوفود من تخطيط مشاركتها، يُشجَّع رئيس الفريق العامل الجامع على تعميم قائمة الأفرقة العاملة الفرعية وبرامج عملها في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة؛
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le SBI sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment en optimisant le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles, et à achever ses travaux dans les délais prévus. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى الموازية، ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إجراء مداولاتها وفق أكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما يشمل الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإلى إتمام عملها في الوقت المتوقع.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le SBI sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment en optimisant le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles, et à achever ses travaux dans les délais prévus. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى الموازية، ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إجراء مداولاتها وفق أكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما يشمل الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإلى إتمام عملها في الوقت المتوقع.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le Groupe de travail spécial sera invité à mener ses débats aussi efficacement que possible. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى، سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى إجراء مداولاته وفق أكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Afin de permettre aux délégations de se préparer au mieux, le Président du Groupe de travail plénier est encouragé à diffuser au plus tôt pendant la session la liste des groupes de travail subsidiaires et leurs programmes de travail; UN ولتمكين الوفود من تخطيط مشاركتها، يُشجَّع رئيس الفريق العامل الجامع على تعميم قائمة الأفرقة العاملة الفرعية وبرامج عملها في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة؛
    En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende la session d'organisation pour le moment pour permettre aux délégations de poursuivre les consultations sur ces questions. UN وبناء على ذلك، قد يكون من المستصوب للهيئة أن تعلّق هذه الدورة التنظيمية الآن بغية أن تتمكن الوفود من إجراء المزيد من المشاورات بشأن تلك المسائل.
    24. Le PRÉSIDENT propose de procéder à un réaménagement du calendrier des travaux de la Commission pour permettre aux délégations de participer, dans la semaine du 24 au 28 octobre, aux consultations officieuses intersessions du Comité préparatoire. UN ٢٤ - الرئيس: قال إنه يمكن إجراء تعديل في أعمال اللجنة حتى يتسنى للوفود المشاركة خلال اﻷسبوع من ٢٤ إلى ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، في المشاورات غير الرسمية فيما بين دورتي اللجنة التحضيرية.
    Il suggère que la séance soit suspendue pour permettre aux délégations de l'examiner. UN واقترَح رفع الجلسة لتمكين الوفود من استعراض محتويات ورقة العمل.
    Un autre orateur a ajouté que l'économie bien comprise était de permettre aux délégations de s'exprimer convenablement et de comprendre ce qui était dit. UN وأضاف متكلم آخر أن أكبر الوفورات تتحقق من وراء مساعدة الوفود على التكلم على نحو سليم وعلى فهم ما يقوله اﻵخرون.
    En conséquence, notre délégation demande respectueusement à nos collègues du Secrétariat de continuer à veiller à ce que, même lorsqu'elles ne font pas état de dépenses supplémentaires, les déclarations sur les incidences pour le budget-programme soient distribuées au moins 24 heures à l'avance, pour permettre aux délégations de les examiner correctement. UN ووفقا لذلك، فإن وفدنا بكل احترام يناشد زملاءنا في الأمانة العامة، حتى حينما لا يبلغون عن أي نفقات إضافية، أن يواصلوا كفالة توزيع البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الأقل قبل 24 ساعة، بغية السماح للوفود بالحصول عليها بشكل سليم.
    M. Moulopo (Observateur pour le Congo) dit que la Commission doit permettre aux délégations de réexaminer les dispositions du projet d'article 18 de manière informelle, dans un esprit de compromis, et dans l'intention de réaliser un consensus sur une base équitable et équilibrée. UN 21- السيد مولوبو (المراقب عن الكونغو): قال إنه ينبغي للجنة أن تسمح للوفود المعنية باستعراض أحكام مشروع المادة 18 بصورة غير رسمية بروح من التوافق، وفي محاولة لتحقيق توافق آراء على أساس عادل ومتوازن.
    De même, je demande aux Etats Membres qui présenteront des projets de résolution au titre des différents autres points de faire également distribuer leurs projets de résolution aussi tôt que possible afin de permettre aux délégations de les examiner. UN كذلك أرجو من الدول اﻷعضاء التي ستقدم مشاريع قرارات تحت مختلف البنود اﻷخرى أن توزع مشاريع قراراتها أيضا في أبكر وقت ممكن كي يتاح للوفود الوقت اللازم لدراستها.
    En vue d'une plus grande efficacité, il est important que la Conférence du désarmement rationalise tant son ordre du jour que son programme de travail, de manière à permettre aux délégations de participer effectivement à chaque phase des négociations. UN وتحقيقاً لمزيد من الكفاءة، من اﻷهمية أن يعمل مؤتمر نزع السلاح على تبسيط جدول أعماله وبرنامج عمله على السواء، بما يتيح للوفود أن تنهض بدور فعال في كل مرحلة من مراحل المفاوضات.
    Néanmoins, cela devrait permettre aux délégations de clarifier leurs positions et de les comparer à d'autres. UN ومن شأنها في الوقت نفسه أن تتيح للوفود توضيح مواقفها ومقارنتها بمواقف الوفود الأخرى.
    Etant donné le temps restreint qui est imparti à la Commission, il a été entendu qu'il serait procédé à un échange de vues général d'une durée limitée afin de permettre aux délégations de faire des déclarations sur l'un ou l'autre ou l'ensemble des points inscrits à l'ordre du jour. UN نظرا للوقت المحدود المتاح للهيئة، هناك اتفاق عام علــى إجراء تبــادل عام محـدود في اﻵراء يسمح للوفود باﻹدلاء ببيانات بشأن أحد أو كل بنود جدول اﻷعمال.
    Toutefois, le Groupe de travail a également conclu que le point relatif aux sources d'énergie nucléaires devait être maintenu à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique pour permettre aux délégations de poursuivre son examen en plénière. UN إلا أن الفريق العامل قرر أيضا اﻹبقاء على البند المتعلق بمصادر الطاقة النووية في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية للسماح للوفود بمواصلة النظر في ذلك البند في الجلسات العامة.
    198. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'il faudrait simplifier et rationaliser des points de l'ordre du jour du Sous-Comité juridique, afin d'améliorer l'efficacité des débats et de permettre aux délégations de participer à moindre coût à ses travaux, et qu'il faudrait améliorer l'efficacité et la discipline de travail. UN 198- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي تبسيط وترشيد البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية من أجل تحسين فعالية المناقشات وتمكين الوفود من المشاركة في عمل اللجنة الفرعية على نحو ناجع التكلفة، كما ينبغي تعزيز الكفاءة والانضباط في ذلك العمل.
    La Commission décide de suspendre sa session d’organisation de 1996 et de reprendre la session à une date ultérieure afin de permettre aux délégations de se consulter sur les questions d’organisation en suspens. UN وقدرت الهيئة تعليــق دورتهــا التنظيميــة لعام ٦٩٩١ وأن تستأنفها في وقــت لاحــق من أجل إتاحة الفرصة للوفود للتشاور بشأن المسائــل التنظيميــة التي لم يبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more