Des séances de suivi seront organisées par la suite afin de permettre aux membres de la Commission de mettre en commun leurs conclusions dans le contexte du débat politique en cours en Iraq. | UN | وستُعقد سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة للمتابعة لكي يتسنى لأعضاء اللجنة عرض استنتاجاتهم في سياق النقاش السياسي الدائر في العراق. |
d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés; | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيّموا مؤهلات المرشحين واستقلالهم تقييماً دقيقاً؛ |
d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés. | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي ينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيِّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً. |
Les documents officiels et communiqués de presse sont affichés en format téléchargeable afin de permettre aux membres de l'Autorité d'y avoir accès rapidement. | UN | والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخه بواسطة الحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر. |
Le Président peut permettre aux membres de donner des explications sur leur vote, soit avant soit après le vote, sauf lorsque celui-ci a lieu au scrutin secret. | UN | وللرئيس أن يأذن للأعضاء بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده، إلا عندما يكون التصويت بالاقتراع السرّي. |
De ce point de vue, le document CD/1864 ou toute autre proposition de même nature pourraient permettre aux membres de la Conférence de faire valoir leurs intérêts nationaux aux divers stades des négociations et des discussions de fond. | UN | ومن هذا المنظور، قد تتيح الوثيقة CD/1864 أو أي اقتراح آخر مماثل محفلاً يمكن أعضاء مؤتمر نزع السلاح من الاهتمام بمصالحهم الوطنية على مختلف مراحل المفاوضات والمناقشات الموضوعية. |
Il est prévu que la Commission tiendra sa session de l'automne 2008 au siège de l'une des organisations participantes, de façon à permettre aux membres de se familiariser avec la situation dans d'autres lieux d'affectation et d'établir des contacts avec les membres des organes délibérants d'autres organisations; | UN | ومن المتوقع أن تعقد اللجنة دورتها الخريفية لعام 2008 في مقر إحدى المنظمات المشتركة فيها حتى يتمكن الأعضاء من الإطلاع على الأحوال في مراكز العمل الأخرى وإقامة اتصالات مع أعضاء الهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى؛ |
Il a ensuite ouvert de lui-même l'appareil afin de permettre aux membres de l'équipe d'examiner le canon électronique et le creuset. | UN | ثم قام بفتح الجهاز طواعية لتمكين أعضاء الفريق من فحص موقع الالكترونات وتركيب البواتق. |
d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés; | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً؛ |
d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés. | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً. |
d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés; | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً؛ |
d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés. | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيِّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً. |
d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés; | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً؛ |
d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés; | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً؛ |
Leur objectif essentiel est de permettre aux membres de la Commission de prendre des décisions et d'adopter des résolutions en toute connaissance de cause. | UN | وبهذه الصفة، سوف يكون غرضهم الرئيسي هو تمكين أعضاء اللجنة من اتخاذ مقررات واعتماد قرارات على أساس مدروس. |
Objectif : permettre aux membres de la communauté internationale d’élaborer des politiques intégrées et cohérentes pour répondre aux problèmes de l’environnement et d’améliorer le respect et l’application des instruments juridiques | UN | الهدف: تمكين أعضاء المجتمع الدولي من تطوير استجابات متكاملة ومنسقة على الصعيد السياسي إزاء المشاكل البيئية وتحسين الالتزام بالصكوك القانونية وتنفيذها. |
Objectif : permettre aux membres de la communauté internationale d'élaborer des politiques intégrées et cohérentes pour répondre aux problèmes de l'environnement et d'améliorer le respect et l'application des instruments juridiques. | UN | الهدف: تمكين أعضاء المجتمع الدولي من تطوير استجابات للمشاكل البيئية على صعيد وضع السياسات تتسم بالتكامل والتساوق، وتحسين الالتزام بالصكوك القانونية وتنفيذها. |
Le Président peut permettre aux membres de donner des explications sur leur vote, soit avant soit après le vote, sauf lorsque celui-ci a lieu au scrutin secret. | UN | وللرئيس أن يأذن للأعضاء بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده، إلاَّ عندما يكون التصويت بالاقتراع السري. |
Le Président peut permettre aux membres de donner des explications sur leur vote, soit avant soit après le vote, sauf lorsque celui-ci a lieu au scrutin secret. | UN | وللرئيس أن يأذن للأعضاء بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده، إلا عندما يكون التصويت بالاقتراع السري. |
Le 1er août 2004, le Conseil général de l'OMC a adopté une décision définissant des cadres pour de nouvelles négociations, appelée < < Accord-cadre > > et censée permettre aux membres de l'OMC de reprendre les négociations. | UN | وفي 1 آب/أغسطس 2004، اعتمد المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية قراراً بشأن وضع أطر للمفاوضات المقبلة، " الاتفاق الإطار " ، الذي يتوقع منه أن يمكن أعضاء منظمة التجارة العالمية من إعادة المفاوضات إلى مسارها. |
Il est prévu que la Commission tiendra sa session de l'automne 2009 au siège de l'une des organisations participantes, de façon à permettre aux membres de se familiariser avec la situation dans d'autres lieux d'affectation et d'établir des contacts avec les membres des organes délibérants d'autres organisations; | UN | ومن المتوقع أن تعقد اللجنة دورتها الخريفية لعام 2009 في مقر إحدى المنظمات المشتركة فيها حتى يتمكن الأعضاء من الإطلاع على الأحوال في مراكز العمل الأخرى وإقامة اتصالات مع أعضاء الهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى؛ |
Elle a en outre prié les Etats qui proposaient des candidats à la Sous—Commission de présenter les candidatures suffisamment tôt pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer consciencieusement les qualifications des candidats. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الدول التي تسمي مرشحين للجنة الفرعية تقديم ترشيحات في وقت مبكر بقدر كاف لتمكين أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان من أن يقيّموا مؤهلات المرشحين بدقة. |
C'est pourquoi la Malaisie est favorable à l'amélioration des conditions économiques et sociales pour permettre aux membres de la famille de faire face aux changements. | UN | لذلك تؤيد ماليزيا تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لتمكين أفراد اﻷسرة من مواجهة التغيير. |