"permis de construire" - Translation from French to Arabic

    • تراخيص البناء
        
    • رخص البناء
        
    • تصاريح البناء
        
    • رخصة بناء
        
    • رخص بناء
        
    • ترخيص بناء
        
    • تراخيص بناء
        
    • ترخيص البناء
        
    • تصاريح بناء
        
    • رخصة البناء
        
    • لتراخيص البناء
        
    • ترخيص لرسم تخطيطي
        
    • وتصاريح البناء
        
    • المعماري المقيّد
        
    • تصاريح التخطيط التي
        
    Des milliers de Palestiniens se sont vu refuser un permis de construire sur leur terrain, ce qui les a forcés à construire sans permis. UN وحُرم آلاف الفلسطينيين من تراخيص البناء على أراضيهم، الأمر الذي يعني إرغامهم على البناء دون ترخيص.
    Les permis de construire constituent le seul indicateur majeur de Guam qui a augmenté, bien que modestement, au cours de 1997 et de 1998. UN وكانت تراخيص البناء هي المؤشر الرئيسي الوحيد فيها الذي ارتفع في عامي 1997 و 1998، وإن كان ارتفاعه هذا ضئيلا.
    Les Syriens sont victimes de discrimination pour la délivrance de permis de construire. UN وهناك تمييز ضد السوريين في إصدار رخص البناء.
    Par ailleurs, selon certaines informations, des centaines de permis de construire ont été obtenus par diverses colonies immédiatement avant l'annonce du gel. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن مستوطنات شتى حصلت على مئات تصاريح البناء قُبيل إعلان التجميد.
    Différentes raisons et différents motifs sont invoqués pour justifier ces démolitions: nécessité militaire, sanction ou défaut de permis de construire. UN وتتعلل إسرائيل بأسباب وتبريرات مختلفة لعمليات الهدم هذه: الضرورة العسكرية والعقاب وعدم الحصول على رخصة بناء.
    Il y a lieu de rappeler que, depuis le début de l'occupation, quasiment aucun permis de construire n'a été accordé à des Palestiniens. UN على أنه ينبغي اﻹشارة إلى أنه لم يمنح الفلسطينيون في الواقع رخص بناء منذ بداية الاحتلال.
    Les travaux réalisés à l'arrière de l'habitation sont moins susceptibles de nécessiter un permis de construire. UN وأعمال البناء التي تتم في الجانب الخلفي من المسكن قلما تتطلب ترخيص بناء.
    Aucun permis de construire pour ce genre de batiment ne serait accordé, de telle sorte que les maisons d'habitation seraient converties en husseiniyyas. UN ويُزعم أنه لم تُمنح تراخيص بناء لهذا النوع من المباني، مما أدى الى تحويل المنازل الى حسينيات حسب ما يُقال.
    Elle rappelle également qu'elle est propriétaire du terrain pour lequel elle a demandé un permis de construire. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أنها مالكة قطعة الأرض المطلوب بشأنها ترخيص البناء.
    Les permis de construire qui seront délivrés aux fins de régularisation en application du présent article seront réputés rétroactifs. UN وتعتبر تراخيص البناء التي تصدر بموجب هذه المادة ذات أثر رجعي.
    L'augmentation du nombre de demandes de permis de construire correspond à peu près à l'accroissement de la population. UN ومعدل الطلبات المقدمة للحصول على تراخيص البناء يقابل تقريباً النسب المئوية للسكان.
    Au demeurant, les permis de construire continuent d'être refusés aux Palestiniens. UN بيد أن طلبات الفلسطينيين للحصول على تراخيص البناء لا تزال تُرفض باستمرار.
    Très peu de permis de construire étaient délivrés à des Palestiniens, surtout à Jérusalem-Est. UN ولا يصدر سوى عدد قليل جدا من رخص البناء للفلسطينيين، خاصة في القدس الشرقية.
    Comme vous le savez, les modalités d'obtention de permis de construire à Jérusalem sont parmi les plus compliquées du monde. UN وسياسة إعطاء رخص البناء هي، مثلما تدركون جميعا، واحدة من أعقد السياسات في العالم.
    Par ailleurs, selon certaines informations, des centaines de permis de construire ont été obtenus par diverses colonies immédiatement avant l'annonce du gel. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن مستوطنات شتى حصلت على مئات تصاريح البناء قُبيل إعلان التجميد.
    Les permis de construire ont baissé en valeur de 21,3 % et en volume de 34,1 %. UN فقد سجلت قيمة تصاريح البناء انخفاضا بنسبة 21.3 في المائة، وتقلصت أعداد هذه التصاريح بنسبة 34.1 في المائة.
    Le permis de construire d'une coupole a quant à lui été confirmé. UN أما رخصة بناء القبة، فقد أكدتها المحكمة.
    Des maisons appartenant à des Palestiniens continueraient d'être démolies sous le prétexte qu'elles n'auraient pas fait l'objet de permis de construire, en particulier à proximité des colonies de peuplement, en vue de leur extension. UN واستمر هدم المساكن المملوكة للفلسطينيين بزعم عدم وجود رخص بناء. والمساكن تهدم أيضا لذات هذه اﻷسباب بجوار المستوطنات من أجل إتاحة الفرصة لتوسيع المستوطنات.
    L’Administration civile a fait savoir aux intéressés que la maison serait à nouveau démolie, toujours en raison de l’absence de permis de construire. UN وقد حذرهم موظفو اﻹدارة المدنية من أن المنزل سيهدم مرة أخرى ﻷنهم لا يملكون ترخيص بناء.
    Il délivrera prochainement des permis de construire. UN وستتمكن المحطة الواحدة للإجراءات عما قريب من إصدار تراخيص بناء.
    Dans ces circonstances, la loi sur la planification et la construction ne permet pas d'octroyer un permis de construire. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يمكن منح ترخيص البناء المطلوب بموجب قانون التخطيط والبناء.
    D'après les autorités israéliennes, les démolitions effectuées en 2011 visaient des constructions qui avaient été érigées sans permis de construire israélien. UN ووفقا لما تذكره السلطات الإسرائيلية، نُفِّذت عمليات الهدم في عام 2011 على مبان منشأة دون تصاريح بناء إسرائيلية.
    À Riyad, il est possible d'obtenir un permis de construire en un jour s'il s'agit de structures simples. UN وفي مجمع الخدمات المتكاملة للرياض، يمكن لمقدمي الطلبات الراغبين في بناء مبان بسيطة الحصول على رخصة البناء في يوم واحد.
    La Constitution de la Suède ne permet pas au Gouvernement d'influer sur les décisions prises dans des cas particuliers de demande de permis de construire. UN الدستور السويدي يمنع الحكومة من التأثير على عملية اتخاذ القرار في الحالات الفردية لتراخيص البناء.
    Le Gouvernement ne peut donc pas intervenir dans la prise de décisions concernant des cas particuliers d'octroi de permis de construire. UN وهناك من ثم ما يحول دون تأثير الحكومة في عملية صنع القرارات في الحالات الفردية الخاصة بإصدار ترخيص لرسم تخطيطي.
    ce que nous allons faire est garantir toutes les licences et les permis de construire. Open Subtitles حسناً. ما سنفعله، أننا نضمن. كل الرخص المناسبة وتصاريح البناء.
    a Tient compte des frais liés au recours à un cabinet extérieur d'architectes-conseils chargé d'établir le dossier de construction détaillé, à la gestion du chantier et au recours à un architecte chargé de s'occuper des permis de construire. UN (أ) يعكس هذا البند تكاليف التعاقد مع مكتب استشاري معماري خارجي لإعداد مستندات التشييد التفصيلية وتأدية مهام إدارة التشييد والاضطلاع بمسؤوليات المهندس المعماري المقيّد في السجلات.
    La politique gouvernementale actuelle se borne à recommander que les Tziganes et les gens du voyage se logent eux mêmes sur leur propre terrain, mais les familles qui essaient de le faire se voient souvent refuser le permis de construire. UN وتوصي السياسة الحالية للحكومة بأن يقيم الغجر والرُّحل مساكن لهم على أراضيهم الخاصة، غير أنه كثيرا ما تُرفض الموافقة على تصاريح التخطيط التي تقدمها الأسر التي تحاول القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more