Il affirme que le permis de séjour permanent ne peut pas être refusé uniquement sur demande de son ex-épouse. | UN | ويحتج بعدم جواز إلغاء رخصة إقامة دائمة لمجرد طلب قدمته زوجته السابقة. |
Refus arbitraire de délivrer un permis de séjour permanent entraînant l'impossibilité de voyager à l'étranger et de prendre part à la direction des affaires publiques | UN | الموضوع: الرفض التعسفي لطلب رخصة إقامة دائمة وما ترتب عليه من عجز عن السفر إلى الخارج والمشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
Grâce à l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) l'auteur et sa famille ont été admis en Suède au titre d'un contingent de réfugiés et ont reçu un permis de séjour permanent en 1992. | UN | وبمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قبلت السويد مقدم البلاغ وأسرته بموجب ما يسمى بحصص اللجوء ومنحتهما في عام 1992 تراخيص إقامة دائمة فيها. |
Le candidat à la naturalisation doit être titulaire d'un permis de séjour permanent au Danemark et être un résident du pays (voir art. 5 de la circulaire). | UN | ينبغي أن يكون مقدم الطلب حاصلا على إذن إقامة دائمة في الدانمرك، وينبغي أن يكون مقيما فيها، انظر المادة 5 من التعميم. |
Une autre délégation souligne les efforts déployés pour promouvoir l'intégration sur place et la contribution du Guatemala à l'adoption d'un décret accordant aux réfugiés qui y résident depuis longtemps le droit d'obtenir un permis de séjour permanent. | UN | وأبرز وفد آخر الجهود لتشجيع الاندماج المحلي وإسهام غواتيمالا في اعتماد مرسوم يمنح اللاجئين الذين طالت إقامتهم الحق في الحصول على تصاريح إقامة دائمة. |
3. La demande du passeport d'étranger se fait en même temps que la demande du permis de séjour permanent. | UN | )٣( يقدم طلب الحصول على جواز سفر اﻷجنبي لدى تقديم طلب الحصول على تصريح إقامة دائم. |
La Commission avait décidé d'accorder à la requérante un permis de séjour permanent en Suède et d'annuler l'arrêté d'expulsion. | UN | وقد قرر المجلس منح صاحب الشكوى تصريح إقامة دائمة في السويد وإلغـاء أمر الطرد. |
595. À l'heure actuelle, plus de 130 000 étrangers et apatrides disposent d'un permis de séjour permanent au Bélarus. | UN | 595 - حاليا لدى أكثر من 000 130 مواطن أجنبي وشخص عديم الجنسية تصريح بالإقامة الدائمة في بيلاروس. |
À la fin de 1991, 2,5 millions de migrants non pourvus de documents avaient reçu un permis de séjour permanent au titre des dispositions de la loi. | UN | وحتى نهاية عام ١٩٩١، منح ٢,٥ مليون مهاجر غير حامل للوثائق اللازمة وضع اﻹقامة الدائمة القانوني بموجب أحكام القانون المذكور. |
À l'audience, l'auteur a contesté la validité des informations figurant dans le questionnaire joint en annexe à sa demande de permis de séjour permanent. | UN | وأمام المحكمة، اعترض صاحب البلاغ على البيانات المدرجة في استبيانه المرفق بطلب رخصة الإقامة الدائمة. |
Aussi l'État partie avancetil que le refus d'octroyer à l'auteur un permis de séjour permanent ne va à l'encontre d'aucun des droits dont ce dernier peut se prévaloir en vertu du Pacte. | UN | ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد. |
En septembre 1977, une fille est née et l'enfant a reçu la nationalité norvégienne en 1979. Un permis de séjour permanent a été délivré à l'auteur. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1977 أنجب ابنة حصلت على الجنسية النرويجية في عام 1979؛ ومنح صاحب البلاغ رخصة إقامة دائمة. |
La loi s'appliquait à ceux dont la demande d'asile avait été rejetée et qui vivaient en Allemagne depuis plusieurs années; elle leur offrait un droit de résidence qui leur permettait de s'intégrer dans la société et de solliciter un permis de séjour permanent. | UN | ويسري القانون على الأشخاص الذين رُفضت طلبات لجوئهم والذين عاشوا في ألمانيا سنوات عديدة، إذ يمنحهم حق الإقامة الذي يتيح لهم الاندماج في المجتمع والسعي للحصول على رخصة إقامة دائمة. |
À partir de 2002, en vertu d'une modification de la loi sur la protection temporaire, ces réfugiés ont pu demander un permis de séjour permanent. | UN | ومنذ عام 2002، وبموجب تنقيح أدخل على القانون المتعلق بالحماية المؤقتة، أمكن لهؤلاء اللاجئين أن يطلبوا الحصول على رخصة إقامة دائمة. |
Le Comité note que la situation s'est aggravée avec la modification apportée en 2002 à la loi sur l'intégration des étrangers, qui a porté à sept ans le délai de résidence nécessaire pour qu'une migrante mariée à un Danois obtienne un permis de séjour permanent. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوضع قد تفاقم بسبب التعديل الذي أُدخل على قانون الأجانب في عام 2002، فرفع عدد سنوات الإقامة المطلوبة إلى سبع سنوات قبل حصول المهاجرات المتزوجات من دانمركيين على رخصة إقامة دائمة. |
Avec l'assistance du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), l'auteur et sa famille ont été admis en Suède au titre d'un contingent de réfugiés et ont obtenu un permis de séjour permanent en 1991. | UN | وبمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئي، قبلت السويد صاحب البلاغ وأسرته بموجب ما يسمى بحصص اللجوء المقررة، ومنحتهما في عام 1991 تراخيص إقامة دائمة. |
Suivant la loi de modification, un permis de séjour permanent peut être obtenu par les personnes radiées du Registre des résidents permanents qui ne vivent pas en Slovénie en raison d'une absence justifiée. | UN | ووفقا للقانون المعدِّل، يجوز أن يحصل على إذن إقامة دائمة الأشخاص المشطوبة أسماؤهم من سجل المقيمين الدائمين الذين لا يعيشون في سلوفينيا من جراء غياب له ما يسوّغه. |
Le 27 juillet 2010, l'État partie a fait savoir que le 9 juin 2010 le Conseil des migrations avait accordé aux requérantes un permis de séjour permanent et a adressé au Comité copie des décisions correspondantes. | UN | في 27 تموز/يوليه 2010، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مجلس الهجرة قد قرر في 9 حزيران/يونيه 2010 منح أصحاب الشكوى تصاريح إقامة دائمة في السويد وأرفقت بردها نسخاً من القرارات المعنية. |
4. L'étranger qui est en possession d'un permis de séjour permanent ne doit pas posséder un permis de travail. | UN | )٤( أي أجنبي يكون بحوزته تصريح إقامة دائم غير مطالب بتصريح استخدام. |
La Commission avait également accordé à son fils un permis de séjour permanent. | UN | كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريح إقامة دائمة. |
Une proportion considérable des immigrants en règle ont obtenu au fil des ans un permis de séjour permanent. | UN | وقد حصلت نسبة كبيرة من المهاجرين الشرعيين، على مر السنين، على تصريح بالإقامة الدائمة. |
À la fin de 1991, 2,5 millions de migrants non pourvus de documents avaient reçu un permis de séjour permanent au titre des dispositions de la loi. | UN | وحتى نهاية عام ١٩٩١، منح ٢,٥ مليون مهاجر غير حامل للوثائق اللازمة وضع اﻹقامة الدائمة القانوني بموجب أحكام القانون المذكور. |
Il rappelle qu'il n'a pas demandé la nationalité estonienne et qu'un permis de séjour permanent lui aurait donné un statut plus stable dans le seul pays où il a des raisons de rester. | UN | ويوضح صاحب البلاغ أنه لم يقدّم طلباً للحصول على الجنسية الإستونية، وأن رخصة الإقامة الدائمة التي طلبها كانت ستمنحه وضعاً أكثر استقراراً في الدولة الوحيدة التي يمتلك أسباباً للعيش فيها. |
128. Les citoyens de l'Union européenne qui sont titulaires d'un permis de séjour permanent ou qui ont une autorisation de séjour illimitée en Roumanie ont le droit de participer aux élections pour le Parlement européen et d'être élus députés au Parlement européen pour y représenter la Roumanie, sous réserve qu'ils remplissent les conditions prévues par la loi. | UN | 128- ويحق لمواطني الاتحاد الأوروبي الحاصلين على إقامة دائمة أو إذن مفتوح بالبقاء في رومانيا التصويت أو الترشح لمنصب نائب روماني في البرلمان الأوروبي شريطة استيفاء المتطلبات القانونية. |
permis de séjour permanent | UN | تصاريح الإقامة الدائمة |
Les divers moyens de recours internes cités par l'État partie ne seraient pertinents que pour le titulaire d'un permis de séjour permanent auquel des prestations de sécurité sociale auraient été refusées par une décision administrative. | UN | أما المجموعة الواسعة من سبل الانتصاف المحلية التي أشارت إليها الدولة الطرف فتنطبق حصراً على الحائزين على تأشيرة إقامة دائمة الذين يُحرمون من الحصول على مدفوعات الضمان الاجتماعي بموجب قرار إداري. |