La prolifération de ces armes met les très jeunes enfants en mesure de perpétrer des actes de violence. | UN | وأدى انتشار تلك اﻷسلحة إلى استخدام صغار السن من اﻷطفال في ارتكاب أعمال العنف. |
La seule raison à l'origine de la fermeture de certains points est d'empêcher les organisations terroristes de perpétrer des actes de terreur contre la population israélienne. | UN | والسبب الوحيد في إغلاق بعض المعابر أحياناً هو منع المنظمات الإرهابية من ارتكاب أعمال الإرهاب ضد السكان الإسرائيليين. |
Dans le cas du mandat relatif aux mercenaires, il a été jugé nécessaire de faire référence au terrorisme parce que certains pays engageaient des mercenaires pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | وفي حالة الولاية المتصلة بمسألة المرتزقة، اعتبر أنه من الضروري اﻹشارة إلى اﻹرهاب ﻷن بعض البلدان تجند المرتزقة من أجل ارتكاب أعمال إرهابية. |
Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence. | UN | فهو يتطلب كبح تدفقات الأسلحة غير المشروعة التي توفر للساخطين الوسيلة لارتكاب أعمال العنف. |
Qui plus est, l'histoire des violations dont Cuba a été victime offre maints exemples d'utilisation illégale de navires et d'aéronefs civils pour perpétrer des actes de terrorisme contre le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير ملائم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد. |
Le régime du Front national islamique, au Soudan, forme et arme des membres du Jihad islamique érythréen depuis 1992 en vue de perpétrer des actes de terrorisme en Érythrée. | UN | وما فتئ نظام الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان يدرب أفراد الجهاد الإسلامي الإريتري ويمدهم بالسلاح منذ عام 1992 ليقوموا بأعمال إرهابية في إريتريا. |
36. Les colons israéliens ont continué de perpétrer des actes de violence contre des Palestiniens et leurs biens. | UN | 36- واصل المستوطنون الإسرائيليون ارتكاب أعمال العنف ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم. |
L'incitation à perpétrer des actes de terrorisme, en particulier des attentats terroristes suicidaires, alimente le type de culture dans laquelle le terrorisme peut prospérer, et l'on n'a pas jusqu'ici accordé assez d'attention à ce phénomène d'incitation. | UN | فالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ولا سيما الإرهاب الانتحاري، إنما يروج لذلك النوع من الثقافة الذي ينتعش فيه الإرهاب، ولم يول، حتى الآن، سوى اهتمام جد ضئيل لظاهرة التحريض. |
La disposition érige en infraction le fait pour quiconque de fournir des fonds ou avoirs financiers dans l'intention que les fonds soient utilisés ou sachant qu'ils doivent l'être en vue de perpétrer des actes de terrorisme. | UN | تعليق على البند 2: يجرم بموجب هذا الحكم تقديم أموال أو أصول مالية بنية أن تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية، أو عند معرفة أنها ستستخدم في ذلك. |
b) Délit de fourniture ou de collecte délibérée de fonds destinés à être utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme | UN | 1 باء - تجريم قيام الاشخاص عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بقصد ارتكاب أعمال إرهابية |
Les mécanismes de prévention, de détection et de répression des organisations qui opèrent sous un nom de façade, dans le but de perpétrer des actes de terrorisme, existent mais peuvent être renforcés dans le cadre de la nouvelle loi sur le terrorisme. | UN | وتوجد في الكاميرون آليات لمنع المنظمات الصورية التي ترمي إلى ارتكاب أعمال إرهابية، واكتشافها وقمعها، وستتعزز تلك الآليات بالقانون الجديد. |
Il a tenté d'introduire un commando terroriste dans la région d'Isabela de Sagua (province de Villa Clara) en avril 2001, afin de perpétrer des actes de vandalisme sur le sol cubain. | UN | وحاول إدخال خلية إرهابية إلى منطقة إسابيلا دي ساغوا، في محافظة بيلا كلارا، كوبا، في نيسان/أبريل 2001، بغية ارتكاب أعمال تخريب في البلد. |
Les États sont tenus de prendre des mesures qui érigent spécifiquement en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | الدول مطالبة بوضع أحكام تجرِّم على وجه التحديد قيام رعاياها أو أي شخص في أراضيها عمدا بتوفير أموال أو جمعها بأية وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام هذه الأموال في ارتكاب أعمال إرهابية أو مع العلم بأنها سوف تستخدم في هذا الغرض. |
Le Comité souhaiterait connaître l'état d'avancement de ce projet de loi et savoir si ses dispositions répriment la fourniture ou la collecte délibérée par des nationaux ou sur le territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme : | UN | وترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستوفاة عن وضع مشروع القانون هذا وتوضيح ما إذا كانت أحكامه تجرم قيام مواطنين بنميين بتقديم الأموال أو جمعها أو قيام أي شخص بذلك في الأراضي البنمية وبأي سبيل آخر، بشكل مباشر أو غير مباشر، بقصد استخدام هذه الأموال في ارتكاب أعمال إرهابية أو مع العلم بذلك، |
Il n'existe aucune disposition dans la législation polonaise visant à ériger automatiquement en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par des Polonais, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds qui pourraient être utilisés ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | ليس في التشريع البولندي أحكام تجرم بشكل مباشر قيام المواطنين البولنديين عن قصد بتوفير أو جمع الأموال بأي وسيلة، مباشرة كانت أو غير مباشرة، بقصد استخدامها، أو وهم يعلمون أنها ستستخدم، في ارتكاب أعمال إرهابية. |
1.3 À la page 4 du rapport complémentaire, le Comité note la réponse donnée par les Tonga à la question qu'il avait soulevée au sujet des lois nationales existantes qui érigent précisément en infraction la fourniture ou la collecte délibérée, sur leur territoire, de fonds, d'avoirs financiers ou de ressources économiques que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | 1-3 وتلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب ردَّ تونغـا في الصفحة 3 من التقرير التكميلي على استفسار لجنة مكافحة الإرهاب حول التشريعات المحلية السارية التي تجـرِّم على وجه التحديد القيـام عن عمـد بتوفير أو جمـع الأموال والأصول المالية للموارد الاقتصادية في إقليمها بقصد استعمالها في ارتكاب أعمال إرهابيـة. |
À cet effet, la loi modifie la loi no 18.314 qui définit les actes de terrorisme et fixe les peines dont ils sont passibles, en insérant un article 8, qui punit quiconque collecte ou fournit par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, des fonds que l'on prévoit d'utiliser pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | ولهذه الغاية، إن هذا القانون يعدل القانون رقم 18-314 الذي يعرِّف الأفعال الإرهابية ويحدد العقوبات المفروضة على من يرتكبها، وذلك بإدراج المادة 8 فيه وهي التي تعاقب كل من يقوم بأي وسيلة من الوسائل، وبصورة مباشرة أو غير مباشرة، بجمع أموال أو التزويد بها بغرض استخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية. |
Qui plus est, l'histoire des violations dont Cuba a été victime offre maints exemples d'utilisation illégale de navires et d'aéronefs civils pour perpétrer des actes de terrorisme contre le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير سليم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد. |
D'autres dispositions du Code pénal permettent aux autorités judiciaires de poursuivre et d'infliger des peines d'emprisonnement aux personnes collectant frauduleusement des fonds destinés à perpétrer des actes de terrorisme : | UN | وتخوّل أحكام أخرى من قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يجمعون عن طريق الغش أموالا مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن: |
Des dispositions du Code pénal permettent aux autorités judiciaires de poursuivre et d'infliger des peines d'emprisonnement aux personnes fournissant ou collectant des fonds destinés à perpétrer des actes de terrorisme : | UN | تخوّل بعض أحكام قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يقدّمون أو يجمعون أموالا مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن: |
La disposition de fond érigeant en infraction la fourniture ou la collecte délibérées de fonds par des Kényens ou sur le territoire kényen dans le but de perpétrer des actes de terrorisme se trouve à l'article 14 de la proposition de loi de 2003 relative à la répression du terrorisme, ainsi libellé : | UN | أما الحكم الفنـي الذي يجـرِّم تقديم الكينييـن عن عمد للأموال أو جمعهم لها أو في الإقليم باعتـزام استخدامها لارتكاب أعمال إرهابية فيـرد في المادة 14 من قانون قمـع الإرهاب لعام 2003 على النحو التالي: |
Ceux-ci sont en outre de nationalités diverses et ne sont liés organiquement à aucun État — bien qu'ils concluent parfois des accords de circonstance avec des services de renseignements ou de sécurité, lesquels s'adressent à des mercenaires ou à des organisations qui les recrutent et les entraînent pour perpétrer des actes de sabotage ou d'hostilité contre un État tiers. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المرتزقة يأتون من بلدان شتى، وهم لا يرتبطون ارتباطا عضويا بأية دولة، مع أن هنالك حالات يوجد فيها ارتباطات مؤقتة بين بعض وكالات المخابرات أو هيئات اﻷمن الحكومية التي تستخدم مرتزقة، أو مع منظمات تضطلع بحشدهم وتدريبهم ليقوموا بأعمال التخريب والعدوان ضد دولة أخرى أو في أراضيها. |