Il existe de nombreuses lacunes dans les données, en particulier afin de pouvoir établir des tendances temporelles pour les polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires. | UN | 87 - توجد ثغرات كبيرة في البيانات ولا سيما لوضع اتجاهات زمنية للملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية. |
Il est donc recommandé que la Conférence des Parties examine les moyens d'encourager des études relatives aux influences du climat sur les concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux environnementaux. | UN | ولذا يوصي بأن ينظر مؤتمر الأطراف في الطريقة التي يشجع بها الدراسات عن التأثيرات المناخية على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط البيئية. |
Plusieurs programmes de surveillance ont créé des partenariats stratégiques avec des programmes situés dans d'autres régions, pour surmonter le manque de capacité de collecte des données de surveillance sur les polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires. | UN | 10 - أنشأت العديد من برامج الرصد شراكات استراتيجية مع برامج في أقاليم أخرى وذلك بغية التغلب على العقبات التي تنال من القدرة على جمع البيانات الرصد بشأن الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية. |
Dans le cadre des futures évaluations de l'efficacité, toutes les régions devraient continuer de surveiller et de signaler les concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires actuellement visés. | UN | 49 - ولإجراء عمليات التقييم المستقبلية ينبغي لجميع الأقاليم أن تستمر في الرصد وإعداد التقارير عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية الحالية. |
Aux fins des futures évaluations de l'efficacité, toutes les régions devraient continuer de surveiller et de signaler les concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires actuels. | UN | 13 - ينبغي لجميع الأقاليم أن تواصل، بالنسبة لعمليات التقييم المقبلة، رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية الحالية والإبلاغ عنها. |
Les données de surveillance disponibles sur les polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires ont été obtenues essentiellement dans le cadre d'activités stratégiques de collecte de données commencées en 2008. | UN | 8 - قدمت بيانات الرصد المتوافرة للملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية بالدرجة الأولى من خلال أنشطة جمع البيانات الاستراتيجية التي وضعت عام 2008. |
Une interaction entre les gouvernements, les établissements universitaires, les organisations non gouvernementales et les organisations industrielles sera nécessaire, tant au niveau national qu'au niveau régional, afin d'élaborer une stratégie réussie pour répondre aux défis de la surveillance des concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires, dans le cadre du plan mondial de surveillance. | UN | فالتفاعل بين الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والصناعية والمنظمات غير الحكومية ستكون عناصر ضرورية على المستويين الإقليمي والوطني لوضع استراتيجية ناجحة لمواجهة تحدي رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية لخطة الرصد العالمية. |
Australie et Nouvelle-Zélande : à l'heure actuelle, il n'existe aucun programme de surveillance systématique et répétitif à l'échelle nationale en Australie ou en Nouvelle-Zélande, afin de mesurer les concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires. | UN | 114- أستراليا ونيوزيلندا: لا توجد في الوقت الحاضر برامج رصد منهجية وتكرارية على مستوى البلد في أستراليا ونيوزيلندا لقياس الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية. |
Résolution spatiale et qualitative : dans certaines zones géographiques de la région, on observe d'une manière générale une absence de surveillance établie et continue des polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires, bien que dans ces cas, on connaisse les concentrations de ces polluants, mesurées dans le cadre d'enquêtes ponctuelles dans le passé. | UN | 111- الاستبانة المكانية والنوعية: ففي بعض المناطق الجغرافية في الإقليم، لا توجد بصورة عامة عمليات رصد بيئي راسخة مستمرة للملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية على الرغم من أن هناك في هذه الحالات فهم جيد عادة من المسوحات الدقيقة السابقة عن ماهية هذه المستويات. |
A ce titre, les principales lacunes suivantes ont été identifiées : il n'existe aucune surveillance systématique des polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires (air ambiant et lait maternel ou sang humain); les données sur le lait maternel sont insuffisantes dans certaines sous-régions; il existe très peu de données sur les PCB; il n'existe pratiquement aucune donnée sur les PCDD/PCDF. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تحديد ما يلي باعتباره من الثغرات الرئيسية في البيانات: لم يجر أي رصد منهجي للملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية (الهواء المحيط ولبن الأم أو الدم البشري)، ثمة حاجة لبيانات عن اللبن لبعض الأقاليم الفرعية، البيانات المتعلقة بالمركبات ثنائية الفينيل المتعددة الكلور محدودة للغاية، لا تتوافر أية بيانات تقريباً عن الديوكسين والفوران (PCDDs/PCDFs). |