At present, Syria's Law of personal status sets the minimum age of marriage as 18 years for males and 17 for females. | UN | وفي الوقت الحالي، يحدد قانون الأحوال الشخصية السوري الحد الأدنى لسن الزواج ب18 سنة للذكور و17 سنة للإناث. |
Another set of problems originates from the treatment of interreligious marriages in the system of personal status laws. | UN | وتنشأ مجموعة أخرى من المشاكل من طريقة التعامل مع حالات الزواج بين أتباع أديان مختلفة في نظام قوانين الأحوال الشخصية. |
Some went a step further by advocating a general secularization of family law and other personal status regulations. | UN | وذهب البعض الآخر أبعد من ذلك ونادوا بعلمنة عامة لقانون الأسرة وأنظمة الأحوال الشخصية الأخرى. |
In East Jerusalem, the personal status jurisdictions of Israeli, Jordanian and Palestinian authorities compete. | UN | وفي القدس الشرقية، تتنافس قوانين الأحوال الشخصية لإسرائيل والأردن والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
All of the personal status laws endorse discrimination between the sexes. | UN | وجميع القوانين المتعلقة بالأحوال الشخصية تقر التمييز بين الجنسين. |
29. Within this pluralistic legal system, individuals who do not fit into the pattern of recognized religious communities face a problem if they wish to regulate their personal status affairs in a predictable, fair and non-discriminatory manner. | UN | 29- وضمن هذا النظام القانوني التعددي، يواجه الأفراد الذين لا يدخلون ضمن نمط الطوائف الدينية المعترف بها مشاكل إن هم رغبوا في تنظيم شؤون أحوالهم الشخصية بطريقة يمكن التنبؤ بها وعادلة وغير تمييزية. |
The religious courts of these communities are granted jurisdiction in matters of personal status, such as marriage and divorce. | UN | وتتمتع المحاكم الدينية لهذه الطوائف باختصاص تناول مسائل الأحوال الشخصية كالزواج والطلاق. |
Similar concerns with regard to matters of personal status apply to the Occupied Palestinian Territory. | UN | وتنطبق نفس الشواغل المتصلة بقضايا الأحوال الشخصية على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
With regard to the broad majority of Muslims living in the country, sharia courts take care of their personal status issues. | UN | وفيما يتعلق بالأغلبية العظمى من المسلمين الذين يعيشون في البلد، تتكفل المحاكم الشرعية بقضايا الأحوال الشخصية الخاصة بهم. |
The existing system of personal status law, while accommodating legal pluralism, reflects a clear inequality between men and women, as well as an inequality between members of different religions. | UN | ومع أن النظام القائم لقانون الأحوال الشخصية يراعي التعددية القانونية، فإنه يعكس وجهاً واضحاً من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فضلاً عن عدم مساواة بين أتباع الأديان المختلفة. |
This shows that personal status laws have also far-reaching implications for the rights of children, in particular their freedom of religion or belief as enshrined in article 14 of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويُظهر هذا أن لقوانين الأحوال الشخصية آثار واسعة النطاق على حقوق الأطفال، ولا سيما حريتهم في الدين أو المعتقد التي تكرسها المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل. |
58. The State should ensure that the laws regulating personal status matters are inclusive and non-discriminatory. | UN | 58- وينبغي أن تضمن الدولة أن تكون القوانين المنظِّمة لشؤون الأحوال الشخصية شاملة للجميع وغير تمييزية. |
Furthermore, recognised Christian communities in the Occupied Palestinian Territory apply their own personal status laws in their respective religious courts. | UN | كما أن الطوائف المسيحية المعترَف بها في الأرض الفلسطينية المحتلة تطبّق قوانين الأحوال الشخصية في المحاكم الدينية الخاصة بكل منها. |
66. As regards child custody within marriage, the personal status Act only allows for men to act as guardians of children. | UN | 66- وفيما يتعلق بحضانة الأطفال في إطار الزواج، لا يسمح قانون الأحوال الشخصية إلا للرجل بأن يقوم بدور ولي أمر الأطفال. |
Moreover, Shari'a affairs and personal status matters shall be assumed by Shari'a and religious courts in accordance with law (art. 101). | UN | وعلاوة على ذلك، تُعنى المحاكم الشرعية والدينية بمسائل الشريعة ومسائل الأحوال الشخصية وفقاً للقانون (المادة 11). |
63. Amendments made to the personal status Act in 2001 and 2010 have introduced a number of changes for women, which are considered extremely positive by several advocates, as they refer to controversial issues that had not been open to discussion previously. | UN | 63- وأدخلت تعديلات قانون الأحوال الشخصية لعامي 2001 و2010 عدداً من التغييرات فيما يتعلق بالمرأة، وهي تغييرات اعتبرها عدة مناصرين إيجابية للغاية، لأنها تتناول قضايا مثيرة للجدل لم تكن مفتوحة للمناقشة من قبل. |
(a) The personal status laws that regulate women's rights and roles within the family in the OPT are not unified. | UN | (أ) قوانين الأحوال الشخصية التي تنظم حقوق المرأة وأدوارها داخل الأسرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ليست موحدة. |
Undertake legislative reform in line with international standards, particularly of the personal status Codes, to have a common Palestinian family law for both West Bank and Gaza that is based on participatory and democratic relations within the family. | UN | :: الاضطلاع بإصلاح تشريعي يتمشى مع المعايير الدولية ولا سيما المعايير المتوخاة في مجلة الأحوال الشخصية لكي يكون هناك قانون عام خاص بالأسرة الفلسطينية لكل من الضفة الغربية وقطاع غزة يستند إلى علاقات المشاركة والعلاقات الديمقراطية داخل الأسرة. |
V. Issues of personal status 28 - 37 10 | UN | خامساً - مسائل الأحوال الشخصية 28-37 12 |
However, the Mandate authorities never enacted implementing legislation and since 1948 the State of Israel has maintained religious law in matters of personal status and communal jurisdiction. | UN | غير أن سلطات الانتداب لم تتخذ أي إجراء لإنفاذ القانون، ومنذ عام 1948 ظلت دولة إسرائيل تطبق القوانين الدينية فيما يتعلق بالأحوال الشخصية وبالهيئات المختصة بالشؤون الطائفية. |
It is important to apply a gender perspective and to ensure that women are not discriminated against, including in matters of personal status. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم الأخذ بمنظور جنساني وضمان ألا تتعرض المرأة للتمييز، بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية. |
37. From the perspective of freedom of religion or belief, it seems important to handle personal status questions in a manner that accommodates the existing religious or belief-related pluralism fairly and without discrimination. | UN | 37- ويبدو مهماً من منظور حرية الدين أو المعتقد معالجة مسائل الأحوال الشخصية بطريقة تراعي على نحو عادل وغير تمييزي التعددية المتصلة بالدين أو المعتقد. |