:: Mise en place du portail intégré pour tout le personnel des missions, de manière à accroître la productivité grâce à un portail personnalisé et à des mécanismes efficaces de collaboration | UN | :: تنفيذ مشروع بوابة معلومات المؤسسة كي تتيح لجميع العاملين في الميدان زيادة الإنتاجية عن طريق إيجاد بوابة على شبكة الإنترنت ذات طابع شخصي وأدوات للتعاون تتسم بالكفاءة |
Mise en place d'un portail d'information intégré pour le personnel de 4 missions de manière à accroître la productivité grâce à un portail Web personnalisé et à des mécanismes de collaboration | UN | تنفيذ بوابة معلومات المؤسسة في 4 بعثات لحفظ السلام من أجل زيادة الإنتاجية من خلال بوابات شبكية ذات طابع شخصي وأدوات للتعاون تتسم بالكفاءة |
En outre, certaines organisations avaient tellement personnalisé leur PGI qu'elles ont dû le réinstaller ou supprimer les personnalisations pour pouvoir appliquer les normes IPSAS. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطرت بعض المنظمات، بسبب اختيارها تكييفاً بالغاً لنظام التخطيط الذي تستخدمه، إلى إعادة تفعيل النظام أو إلغاء التكييفات ليصبح نظامها متوافقاً مع المعايير المحاسبية الدولية. |
Le PAM, par exemple, qui a été le premier à mettre en place un PGI très personnalisé (WINGS I) en 2001, a dû le réinstaller (WINGS II) en 2007/08 pour qu'il soit compatible avec les normes IPSAS et plus économique. | UN | ويشار هنا على سبيل المثال إلى حالة برنامج الأغذية العالمي، الذي اختار أول الأمر في عام 2001 تطبيق نظام للتخطيط ذي درجة عالية من التكييف هو النسخة 1 من شبكة ونظام المعلومات في برنامج الأغذية العالمي (WINGS I) قبل أن يضطر في عامي 2007-2008 إلى إعادة تفعيل النسخة 2 من شبكة ونظام المعلومات (WINGS II) ليتمكن من الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية ومن تحسين فعالية التكلفة. |
Il en était ressorti que, bien que le classement personnalisé intervienne pour une part dans la fonction publique allemande, il était possible de mesurer la valeur relative des emplois en fonction de leurs caractéristiques. | UN | وقد اكتُشف أنه رغم أن الخدمة اﻷلمانية كان بها عنصر يقوم على اعتبار الخصائص الشخصية أساسا لتحديد الرتب، فإنه كان من الممكن قياس القيمة النسبية للوظائف على أساس محتوى هذه الوظائف. |
Les inspecteurs sont favorables à cette approche pratique, qui permet d'assurer un service personnalisé aux voyageurs moyennant des coûts de transaction moindres. | UN | ويحبذ المفتشان هذا النهج العملي بالنظر إلى أنه يتيح للمسافرين خدمة يُضفى عليها الطابع الشخصي، وتنطوي على تكاليف معاملات أقل. |
Ils ont d'abord opté pour un PGI extrêmement personnalisé. | UN | ففي البداية، نحت تلك المنظمات إلى اختيار نظام للتخطيط ذي درجة عالية من التكييف. |
Lorsque c'est possible, l'élève peut suivre un programme personnalisé conçu par l'école et le centre de consultation scolaire et de prévention. | UN | وبوسع الطالب ذي الإعاقة من طلاب المدارس الثانوية أن يمضي في دراسته، إن أمكن ذلك، وفقاً لبرنامج تعليمي فردي تعده المدرسة بالتعاون مع المرفق المدرسي للمشورة التعليمية والوقاية. |
:: Les foyers résidentiels pour les mineurs ainsi que les services sociaux et de soins de santé doivent collaborer à la mise en œuvre du plan d'éducation personnalisé pour chaque mineur; | UN | :: إن البيوت السكنية للقصر وأيضا الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية يجب أن تتعاون لوضع خطة تعليم ذات طابع شخصي لكل قاصر. |
:: Chaque plan d'éducation personnalisé doit être correctement et systématiquement évalué à tous ses stades afin de permettre au mineur d'acquérir les compétences attendues et de développer son potentiel d'indépendance. | UN | :: إن كل خطة تعليم ذات طابع شخصي يجب أن تُقيَّم تقييما سليما ومنتظما في جميع مراحلها ليتاح لكل قاصر اكتساب المهارات المتوقعة وتنمية إمكانه للاستقلال. |
:: Mise en place d'un portail d'information intégré pour le personnel de 4 missions de manière à accroître la productivité grâce à un portail Web personnalisé et à des mécanismes de collaboration | UN | :: تنفيذ بوابة معلومات المؤسسة في 4 بعثات لحفظ السلام من أجل زيادة الإنتاجية من خلال بوابة شبكية ذات طابع شخصي وأدوات للتعاون تتسم بالكفاءة |
Mise en place du portail intégré pour tout le personnel des missions, de manière à accroître la productivité grâce à un portail personnalisé et à des mécanismes efficaces de collaboration | UN | تنفيذ مشروع بوابة معلومات المؤسسة كي تتيح لجميع العاملين في الميدان زيادة الإنتاجية عن طريق إتاحة بوابة على شبكية ذات طابع شخصي وأدوات تعاون تتسم بالكفاءة |
En outre, certaines organisations avaient tellement personnalisé leur PGI qu'elles ont dû le réinstaller ou supprimer les personnalisations pour pouvoir appliquer les normes IPSAS. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطرت بعض المنظمات، بسبب اختيارها تكييفاً بالغاً لنظام التخطيط الذي تستخدمه، إلى إعادة تفعيل النظام أو إلغاء التكييفات ليصبح نظامها متوافقاً مع المعايير المحاسبية الدولية. |
Puis, lors de la mise à niveau, ils ont réinstallé le système ou l'ont actualisé en le personnalisant moins pour éviter les coûts élevés de maintenance et de mise à niveau d'un système fortement personnalisé, la connaissance du système acquise par les utilisateurs ayant permis à ceux-ci de mieux accepter un système peu personnalisé. | UN | وكانت تلك المنظمات تفضّل في الغالب، عندما يحين وقت ترقية برمجياتها، إعادة تفعيل النظام أو ترقيته بقدر أقل من التكييف، بسبب التكلفة العالية لصيانة وترقية النظم المكيّفة، وبسبب جهد التعلم المرتبط بذلك، وهو ما أتاح قبولاً أفضل من جانب المستخدمين لنظام أقل تكييفاً. |
Le PAM, par exemple, qui a été le premier à mettre en place un PGI très personnalisé (WINGS I) en 2001, a dû le réinstaller (WINGS II) en 2007/08 pour qu'il soit compatible avec les normes IPSAS et plus économique. | UN | ويشار هنا على سبيل المثال إلى حالة برنامج الأغذية العالمي، الذي اختار أول الأمر في عام 2001 تطبيق نظام للتخطيط ذي درجة عالية من التكييف هو النسخة 1 من شبكة ونظام المعلومات في برنامج الأغذية العالمي (WINGS I) قبل أن يضطر في عامي 2007-2008 إلى إعادة تفعيل النسخة 2 من شبكة ونظام المعلومات (WINGS II) ليتمكن من الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية ومن تحسين فعالية التكلفة. |
Le module ressources humaines est tellement personnalisé qu'il n'est pas possible d'utiliser les fonctionnalités analytiques du PGI. | UN | :: بلغت التكييفات المدخلة على الوحدة البرمجية الخاصة بالموارد البشرية درجة عالية يستحيل معها استخدام الوظائف التحليلية نظام التخطيط. |
Il en était ressorti que, bien que le classement personnalisé intervienne pour une part dans la fonction publique allemande, il était possible de mesurer la valeur relative des emplois en fonction de leurs caractéristiques. | UN | وقد اكتُشف أنه رغم أن الخدمة اﻷلمانية كان بها عنصر يقوم على اعتبار الخصائص الشخصية أساسا لتحديد الرتب، فإنه كان من الممكن قياس القيمة النسبية للوظائف على أساس محتوى هذه الوظائف. |
Les inspecteurs sont favorables à cette approche pratique, qui permet d'assurer un service personnalisé aux voyageurs moyennant des coûts de transaction moindres. IV. Voyages des fonctionnaires | UN | ويحبذ المفتشان هذا النهج العملي بالنظر إلى أنه يتيح للمسافرين خدمة يُضفى عليها الطابع الشخصي، وتنطوي على تكاليف معاملات أقل. |
L'établissement de rapports et les requêtes posent des problèmes car le système a été trop personnalisé. | UN | هناك مشاكل في إعداد التقارير والاستفسار لأن النظام كان موضع درجة عالية من التكييف |
Ils ont d'abord opté pour un PGI extrêmement personnalisé. | UN | ففي البداية، نحت تلك المنظمات إلى اختيار نظام للتخطيط ذي درجة عالية من التكييف. |
268. Les enfants des classes ou des écoles spéciales qui, du fait de leur handicap, ne peuvent suivre le programme d'enseignement conçu selon le handicap, peuvent bénéficier d'un programme personnalisé. | UN | 268- ويمكن تعليم أطفال وتلاميذ الصفوف الخاصة أو المدارس الخاصة الذين تمنعهم إعاقاتهم من تلقي التعليم وفقاً للبرنامج التعليمي المخصص للأطفال أو التلاميذ ذوي نوع معين من الإعاقة وفقاً لبرنامج تعليمي فردي(). |