"personnalité juridique de" - Translation from French to Arabic

    • الشخصية القانونية
        
    • شخصيتها القانونية
        
    • الشخصية الطبيعية
        
    • شخصية قانونية
        
    • شخصيته القانونية
        
    • بشخصيتها القانونية
        
    i) Les critères permettant de déterminer l'identité de la personnalité juridique de l'État Membre, c'est-à-dire le statut de l'État prédécesseur; UN ' ١ ' معيار تحديد تطابق الشخصية القانونية للدولة العضو، أي مركز الدولة السلف؛
    La création de la Confédération n'entraînera aucune modification de l'identité internationale ni de la personnalité juridique de la Croatie comme de la Fédération. UN لا يؤدي إنشاء الاتحاد الكونفدرالي الى تغيير الهوية الدولية أو الشخصية القانونية لكرواتيا أو للاتحاد الفدرالي.
    personnalité juridique de la Commission et conditions de son indépendance UN بداية وانتهاء الشخصية القانونية للجنة التحقيق
    Début et fin de la personnalité juridique de la Commission La personnalité juridique de la Commission d'enquête prend naissance avec la publication du décret présidentiel en vertu duquel elle est créée et prend fin avec la disparition de la raison qui a présidé à sa création ou avec sa dissolution par l'autorité qui l'a créée. UN تبدأ الشخصية القانونية للجنة التحقيق بصدور مرسوم الرئيس بتشكيلها، وتنتهي شخصيتها القانونية بانتهاء الغاية التي شكلت لأجلها، أو بحلها من الجهة المنشأة لها. استقلال أعضاء اللجنة
    Aux termes de l'article 9 du Code, la personnalité juridique de l'individu commence à sa naissance et disparaît à sa mort, naturelle ou non. La question de la preuve concernant la naissance ou la mort est traitée dans les lois pertinentes. UN حيث أنه وفقاً للمادة 9 فإن الشخصية الطبيعية للإنسان تبدأ بتمام ولادته حيا وتنتهي بالموت، سواء كان الموت حقيقياً أو حكمياً، وغني عن البيان أن اثبات الولادة والوفاة يرجع فيه إلى القانون الخاص بذلك.
    Le Marché commun du Sud est doté de la personnalité juridique de droit international. UN تكون للسوق المشتركة للجنوب شخصية قانونية في القانون الدولي.
    . Quelle est la personnalité juridique de l'OCN ? . UN :: ما هي الشخصية القانونية لهيئة التنسيق الوطنية؟
    La question de la personnalité juridique de l'Église évangélique a été soulevée dans le passé. UN وأثيرت مسألة الشخصية القانونية للكنيسة اﻹنجيلية في الماضي.
    En maintenant qu'elle a continué d'assumer la personnalité juridique de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, la République fédérative de Yougoslavie n'a jamais prétendu être le seul État successeur de l'ancienne fédération yougoslave. UN وعندما تدفع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بأنها تواصل الشخصية القانونية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، فإنها لم تحاول أبدا أن تستأثر وحدها بخلافة الاتحاد السابق.
    L'expression de la volonté reflétait la personnalité juridique de l'État; elle signifiait que, quelles que soient sa taille ou son importance politique, un État demeurait un État et que tous les États étaient égaux. UN ويعكس التعبير عن الإرادة الشخصية القانونية للدولة؛ ويعني هذا أن الدولة تبقى دولة مهما كان حجمها أو وزنها السياسي وأن جميع الدول متساوية فيما بينها.
    Ces informations visaient à confirmer la personnalité juridique de l'organisation et sa compétence dans les questions visées par la Convention et peuvent être obtenues auprès du secrétariat dans le cas où les Parties désireraient les examiner. UN وكان من المزمع أن تؤكد هذه المعلومات على الشخصية القانونية للمنظمة ومؤهلاتها بالنسبة للمسائل التي تغطيها الاتفاقية. وتتيح الأمانة هذه المعلومات إذا رغبت الأطراف في استعراضها.
    personnalité juridique de l'Autorité UN الشخصية القانونية للسلطة
    a) personnalité juridique de l'Association; UN (أ) الشخصية القانونية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Ces renseignements ont pour but de confirmer la personnalité juridique de l'organe ou organisme demandeur ainsi que ses compétences dans les domaines dont traite la Convention de Stockholm. UN وتُفَضَّل النُسخ الإلكترونية الموجودة على الشبكة عن المواد المطبوعة. 2 - ويُقصَد بالمعلومات تأكيد الشخصية القانونية للهيئة أو الوكالة ومؤهلاتها في المجالات المتعلقة باتفاقية استكهولم.
    19. La République de Lettonie a été proclamée État national le 18 novembre 1918 conformément aux principes du droit international et, depuis cette date, elle a conservé sa personnalité juridique de jure. UN 19- وتم إعلان جمهورية لاتفيا بوصفها دولة وطنية في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1918 وفقاً لمبادئ القانون الدولي، ومنذ ذلك التاريخ، استمرت شخصيتها القانونية الشرعية دون انقطاع.
    La responsabilité des États membres ne pourrait être retenue que si l'on pouvait dire qu'ils contrôlent pleinement les actes de l'organisation, de telle manière que la personnalité juridique de celle-ci n'est qu'une fiction. UN ولا يمكن تأكيد مسؤولية الدول الأعضاء إلا إذا كان ممكنا أن تمارس تلك الدول السيطرة الكاملة على أعمال المنظمة إلى الحد الذي تصبح معه شخصيتها القانونية أمرا وهميا.
    148. Aux termes de l'article 9 du Code civil koweïtien, la personnalité juridique de l'individu commence à sa naissance et disparaît à sa mort naturelle ou non. La question de la preuve concernant la naissance ou la mort est traitée dans les lois pertinentes. UN 148- وفقاً للمادة 9 من القانون المدني الكويتي فإن الشخصية الطبيعية للإنسان تبدأ بتمام ولادته حياً وتنتهي بالموت، سواء كان الموت أو الحياة حقيقياً أو حكمياً، وغني عن البيان أن إثبات الولادة والوفاة يرجع فيه إلى القانون الخاص بذلك.
    J'aimerais rappeler à ce propos que les Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie qui souhaitent devenir parties aux traités internationaux ratifiés par celle-ci sont tenus de notifier leur succession et qu'aucun d'entre d'eux ne peut être considéré comme assurant la continuité de la personnalité juridique de l'Etat prédécesseur qui a cessé d'exister. UN وأود في هذا الصدد أن أكرر أنه يتعين على الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة والتي ترغب في خلافتها في معاهدة دولية أن تقوم باﻹخطار عن خلافتها وأنه لا يجوز أن تعتبر أي دولة من هذه الدول شخصية قانونية مستمرة للدولة السلف السابقة التي لم يعد لها وجود.
    Lorsque la personnalité juridique de la personne disparue est niée au niveau national, le mandat humanitaire exercé par le Groupe de travail devrait être considéré comme une garantie internationale de ce droit. UN ولما كان الشخص المختفي محروماً من شخصيته القانونية على المستوى المحلي، ينبغي أن تفهم الولاية الإنسانية التي ينفذها الفريق العامل على أنها ضمانة دولية لهذا الحق.
    De façon plus générale, le Comité s'inquiète de ce que les populations autochtones et tribales ne pourraient pas, en tant que telles, saisir les tribunaux pour faire reconnaître leurs droits traditionnels, du fait de l'absence de reconnaissance légale de la personnalité juridique de ces populations. UN وبشكل أعم، تشعر اللجنة بالقلق من أن الشعوب الأصلية والقبلية لا يمكنها، بصفتها هذه، السعي إلى الحصول على الاعتراف بحقوقها التقليدية أمام المحاكم نظرا لعدم الاعتراف قانوناً بشخصيتها القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more